Kitty's Übungsecke

Vielen Dank für deine Erklärungen, Andrea, und @alex für deinen Link.

Ich muss es ofter üben :smiley:

Hi Kitty, ich habe die Geschichte nicht genau verfolgt, aber ich denke, ich habe noch was gefunden. Da es die Eule heißt, muss es auch heißen: „Mäuschen sind auch ihr Lieblingessen. Möglicherweise kann sie dem Fuchs helfen…“

Ich sehe gerade noch, dass die Eule Edgard heißt und wohl eine männliche Eule ist, das macht es komplizierter… Aber grammatikalisch müsste man trotzdem nach „die Eule“ das weibliche Pronomen verwenden.
:owl::fox_face:

2 „Gefällt mir“

Ich habe die Eule gefragt, und ja, sie heißt in der Tat Edgard. :yum:

Interessant, @Oliver. Das Wort ‘Eule’ ist weiblich, jedoch die Eule Edgard selbst männlich. Würde ich dann wohl “die Eule Edgard” schreiben müssen?

2 „Gefällt mir“

Je spreekt hier precies aan wat ik in het Duits altijd zo verwarrend vind, Kitty… Ben ook benieuwd naar het antwoord! :slight_smile:

2 „Gefällt mir“

Die Eule denkt tief nach. Mäuschen sind auch sein Lieblingsessen. Möglicherweise kann sie dem Fuchs helfen, aber Fonzie kann nicht fliegen.

Ja, es muss sie heißen, da es sich auf die Eule bezieht. @Oliver hat recht.

Danke für den Hinweis, war keine Absicht. Deshalb finde ich es ohnehin besser, wenn eine andere Person noch einmal drüber schaut (über den verbesserten Text). :slight_smile:

Sorry, @Maartje, war ein Versehen. ich wollte nicht für Verwirrung sorgen.

2 „Gefällt mir“

Auch wenn das besonders für nicht-deutsche Ohren komisch klingt: ja, das ist korrekt. Das Buch und der Film „Jonathan Livingston Seagull“ heißen auf deutsch auch „Die Möwe Jonathan“.
Bei manchen Tieren ist es einfacher, z.B. Katze/Kater, Hund/Hündin etc. @Kitty, @Maartje

Wir haben das Thema auch schon mal woanders angesprochen:

2 „Gefällt mir“

Ah, okay. Interessant, aber auch etwas verwirrend. Vielen Dank für deine Erklärung, @Oliver :slight_smile:

1 „Gefällt mir“

Nein, musst du nicht, @Kitty.

Die Eule denkt tief nach. bzw. Edgard denkt tief nach. (ist hier ausreichend)

Es geht ja aus der Geschichte hervor, dass die Eule Edgard heißt.

1 „Gefällt mir“

Natürlich geht das, wie man das schreiben will, ist ja sozusagen künstlerische Freiheit. Meine Antworten bezogen sich lediglich auf die sprachliche Richtigkeit. Wenn du statt “Die Eule” nur “Edgard” schreibst, kannst du natürlich alles so belassen wie ursprünglich. @Kitty

3 „Gefällt mir“

Wer kann meinen Text mal korrigieren? Vielen Dank im Voraus :slight_smile:

“Hockendes Weib”

Die Natur in Deutschland ist sehr schön. In der Umgebung von Dörenthe zum Beispiel, können Sie der Felsen “Hockendes Weib” finden, Teil der Dörenter Klippen. Die Dörenther Klippen sind eine rund vier Kilometer lange und bis 159 meter hohe Sandstein-Felsformation.

Der Name “Hockendes Weib” stützt sich auf einer tragischen Legende: Eine Frau würde ihre Kinder bei einer Flut auf die Schultern nehmen und ihnen somit das Leben retten. Sie selbst erstarrte leider beim Ausharren im Wasser zu Stein.

1 „Gefällt mir“

“Hockendes Weib”

Die Natur in Deutschland ist sehr schön.
In der Umgebung von Dörenthe zum Beispiel, (können Sie der Felsen “Hockendes Weib” finden, Teil der Dörenter Klippen. ) kann man den Felsen “Hockendes Weib”, einen Teil der Dörenther Klippen, finden.

Die Dörenther Klippen sind eine rund vier Kilometer lange und bis 159 (meter hohe) meterhohe Sandstein-Felsformation.

Der Name “Hockendes Weib” stützt sich auf (einer) eine (tragischen) tragische Legende:

Eine Frau (würde) ihre Kinder bei einer Flut auf die Schultern nehmen und ihnen somit das Leben retten.

Die Konjunktivform würde … nehmen passt hier nicht, da die Frau das ja laut Legende gemacht haben soll.
So hört es sich auch so an, als ob die Flut noch kommt. (@Kitty probier doch mal, dass anders zu formulieren. Die Legende scheinst du ja zu kennen.)

Sie selbst erstarrte leider beim Ausharren im Wasser zu Stein. :+1:

Hier ist übrigens das Gedicht zur Legende :slight_smile:, @Kitty.

https://books.google.de/books?id=SajvqgvcScoC&pg&pg=PA80#v=onepage&q&f=false

1 „Gefällt mir“

Liebe Andrea,

vielen Dank für deine Verbesserungen :slight_smile: Ja, die Legende ist mir - ein bisschen - bekannt. Für mich selbst habe ich ab und zu die Fälle hinzugefügt.

In der Umgebung :three: von Dörenthe zum Beispiel, kann man :one: den Felsen :four: “Hockendes Weib”, einen Teil :four: der Dörenther Klippen :two:, finden.

Der Name “Hockendes Weib” stützt sich auf (einer) eine (tragischen) tragische Legende.

Die Fälle verstehe ich hier nicht ganz. Vielleicht hat die Präposition ‘auf’ etwas mit ‘stützt’ zu tun, statt ‘eine tragische Legende’?

Vor langer Zeit soll eine heldenhafte Frau in einer kleinen Hütte :three: an dem Fuße der Dörenther Klippen :two: gelebt haben. Diese Frau war Mutter von zwei Kindern. Eines Tages zitterte der Erdboden - und eine Flut des Meeres :two: strömte bis an die Dörenther Klippen.

Die Frau nahm ihre Kinder auf den Arm und erklomm so schnell wie möglich auf den Berg. Das wasser stieg weiter und weiter. Als die Flut bis an ihre Füße reichte, sagte sie die Kinder auf ihre Schultern zu klettern. Sie hockte und fing an zu beten.
Die Flut umspülte sie, doch die heldenhafte Frau betete weiter. Erst als das Wasser zurück zog, erstarrte sie zu Stein, aber die Kinder waren gerettet.

1 „Gefällt mir“

Vor langer Zeit soll eine heldenhafte Frau in einer kleinen Hütte (an dem) am Fuße der Dörenther Klippen gelebt haben. Diese Frau war Mutter von zwei Kindern. Eines Tages zitterte der Erdboden ( -) und eine Flut des Meeres strömte bis an die Dörenther Klippen.

Die Frau nahm ihre Kinder auf den Arm und erklomm so schnell wie möglich (auf) den Berg. Das (wasser) Wasser stieg (weiter und weiter) höher und höher. Als die Flut bis an ihre Füße reichte, (sagte) befahl sie (die Kinder) den Kindern auf ihre Schultern zu klettern. Sie hockte sich hin und fing an zu beten.
Die Flut umspülte sie, doch die heldenhafte Frau betete weiter. Erst als das Wasser sich ( zurück zog) zurückzog, erstarrte sie zu Stein, aber die Kinder waren gerettet.

1 „Gefällt mir“

Anmerkungen:

Die Mutter hat sich zuerst hingehockt, damit ihre Kinder auf ihre Schultern klettern konnten. :wink:.

erklomm (-> erklimmen) das Wort bedeutet schon “mit Mühe aufsteigen”, das Wort “auf” ist da sozusagen enthalten.
das Wasser (Wasser wird großgeschrieben, zelfstandig naamwoord)
befahl (-> befehlen) passt hier besser
die Kinder --> den Kindern (3. naamval; Wem befahl sie auf ihren Schultern zu klettern? Antwort: den Kindern)

Sie hockte sich hin ( -> sich hinhocken)
Das Wasser zog sich zurück. (-> sich zurückziehen)

1 „Gefällt mir“

sich auf etwas stützen (im Sinne von: auf etwas beruhen)

1 „Gefällt mir“

Vielen vielen Dank Andrea :relaxed: Deine Erklärungen sind sehr hilfreich! Was habe ich hier gelernt?

‘Meterhohe’ wird zusammengeschrieben.
‘auf etwas stützen’ > op iets baseren.
‘an dem’ wird abgekürzt bis ‘am’.
‘Wasser steigt höher’ statt weiter
Laut die Legende ‘befahl’ sie den Kindern statt ‘sagte’ (ich habe es gerade nachgeslagen)
‘Den Kindern’ 3e NV (ich kann auch sagen ‘zij beveelde aan haar kinderen’. Vervangen ‘haar kinderen’ door ‘hem’ maakt dan 3e NV)
‘Sie hockte sich hin’ hat mit ‘sich hinhocken’ zu tun.
‘sich zurückziehen’, Präterium ‘zog sich zurück’.

Noch einmal:

Die Natur in Deutschland ist sehr schön. In der Umgebung von Dörenthe zum Beispiel, kann man den Felsen “Hockendes Weib”, einen Teil der Dörenther Klippen, finden. Die Dörenther Klippen sind eine rund vier Kilometer lange und bis 159 meterhohe Sandstein-Felsformation.

Der Name “Hockendes Weib” stützt sich auf eine tragische Legende.

Vor langer Zeit soll eine heldenhafte Frau in einer kleinen Hütte am Fuße der Dörenther Klippen gelebt haben. Diese Frau war Mutter von zwei Kindern. Eines Tages zitterte der Erdboden und eine Flut des Meeres strömte bis an die Dörenther Klippen.

Die Frau nahm ihre Kinder auf den Arm und erklomm so schnell wie möglich den Berg. Das Wasser stieg höher und höher. Als die Flut bis an ihre Füße reichte, befahl sie den Kindern auf ihre Schultern zu klettern. Sie hockte sich hin und fing an zu beten.
Die Flut umspülte sie, doch die heldenhafte Frau betete weiter. Erst als das Wasser sich zurückzog, erstarrte sie zu Stein, aber die Kinder waren gerettet.

1 „Gefällt mir“

Es geht auch: Sie sagte zu den Kindern. Doch befahl passt hier besser.

Flut des Meeres habe ich mal gelassen, da du ja die Fälle liebst :grinning: dann hast du auch den 2. naamval drin.

2 „Gefällt mir“

Hierdrüber würde ich gerne noch einmal diskutieren. Volgens mij schreibt man es nur als „meterhoch“, wenn man nicht zwingend die Angabe kennt, also nicht genau weiß WIE hoch es ist… Ich würde hier eher für: und bis zu 159 Meter hohe Sandstein-Felsformation. plädieren :wink:

Dieser Link hier ist vielleicht hilfreich: Die deutsche Rechtschreibung - Google Books

5 „Gefällt mir“

Ja, stimmt Jessi. Danke für deine Aufmerksamkeit. Gut, dass du nochmal nachgeschaut hast. :slight_smile:

meterhohe Klippen
eine 159 Meter hohe Felsenformation

eine vier Kilometer lange Felsformation
eine kilometerlange Felsformation

4 „Gefällt mir“