Ik weet nog een valse vriend van Juf Helma uit „De luizenmoeder“.
de reet <=>
das Reet
Ik weet nog een valse vriend van Juf Helma uit „De luizenmoeder“.
de reet <=>
das Reet
Spalt, Ritze (Ars…) = reet
# das Reet
= het riet
Wahnsinn!
Ich habe mich verlesen. Weil ich schon den ganzen Tag in einem deutschen Buch las, dachte ich auf Deutsch, als ich auf mein Telefon schaute. Dort stand wissen. Was sollte das denn wieder bedeuten? Dann wurde mir klar, dass ich einen neuen falschen Freund gefunden hatte.
wissen -
wissen
löschen (Daten) = wissen
-
wissen =
weten
En jij mag nog een paar spelfoutjes uit jouw tekst halen
Goed idee, Verena. Onze @Peter1 mag vandaag leraar Duits spelen en zijn foutjes uit de tekst halen.
Alles paletti
Nee, ik denk van niet.
Nee, nog niet paletti
Nu dann
Nog niet helemaal.
Dan moet je maar even helpen
Een hint: let op de leestekens
Ik heb ook nog een valse vriend:
enten =
Mijn valse vriend is nog niet opgelost.
Maar ik heb er nog een nieuwe:
verkennen =
verkennen
Ik ben er drie keer aan begonnen…Maar het was te veel typwerk
Ik zal het proberen:
impfen
, pfropfen
=
enten <=>
die Enten =
de eenden
die (Zeitungs-)Enten =
de canards, de kwakkels
verkennen -
erforschen,
verkennen -
misoordelen
Klopt dat?
Ich würde es so übersetzen.
Dank je, weer iets geleerd!
Ik heb nog twee valse vrienden gevonden:
aandacht -
Andacht
aandacht
Aufmerksamkeit
Andacht
godsdienstoefening