Also, der Dominostein zeigt nur die falschen Freunde und der nächste schreibt dann die Bedeutungen dazu und macht mit einem neuen Dominostein weiter, den der nächste dann wieder mit Bedeutungen ausschmückt, ist das richtig?
weggehen (D) = pleite gaan (NL) - pleite gehen (D) = geen geld meer hebben (NL)
Wobei ich sagen muß, dass das Niederländische „pleite gaan“ auch bedeuten kann, dass man (bald) kein Geld mehr hat. Und wenn man „pleite is“ ist das Geld dann auch wirklich weg.
Aber stimmt die Lösung so, Rike?
@Rike, zu „pleite gehen“ habe ich jedoch noch ein paar Anmerkungen:
Wie Ralf schon anmerkte, kann pleite gaan im Niederländischen genauso wie im Deutschen Pleite gehen bedeuteten. So gesehen ist es nur ein „halber“ falscher Freund. Für mich wäre das sogar die Hauptbedeutung.
Das niederländische „pleite gaan“ in der Bedeutung weggehen steht stilistisch auf einer Ebene mit dem deutschen Verb abhauen. Es wird also nur umgangssprachlich verwendet. Sonst sagt man einfach weggaan.