Zoek de fouten (Nederlands)

Vielleicht kann @alex dass erklähren? Ich habe heutag leider keine Zeit. Wenn du warten kann bis Freitag, will ich es erklären :slight_smile:

1 „Gefällt mir“

Verena, die Geschehnisse liegen zwar in der Vergangenheit, und sie sind an sich abgeschlossen, aber es betrifft hier eine kleine Geschichte – eine Art Aufzählung von Ereignissen. In dem Fall nutzt man im Niederländischen, genauso wie im Deutschen, das Imperfekt, wie es @Andrea1 weiter oben auch schon mutmaßte.

Frei nach @Anja:

We stonden op het dak van het hostel en keken naar het vuurwerk. Om ons heen zagen we prachtige vuurpijlen de lucht ingaan. We trokken een fles champagne open en brachten een toast uit op het nieuwe jaar :champagne:

2 „Gefällt mir“

Ah super, dann habe ich es doch richtig verstanden. :slight_smile: Danke Alex.

Vielleicht sollte ich mir mehr zutrauen? ich lasse mich immer viel zu schnell verunsichern.

3 „Gefällt mir“

Definitiv :thumbsup:

1 „Gefällt mir“

Dann habe ich ja einen guten Vorsatz für dieses Jahr. :slight_smile:

1 „Gefällt mir“

Hallo Alex,

Ja, jetzt ist mir klar warum ich hier das Imperfekt wählen muss. Ich bin zu streng nach der Grammatikregel vorgegangen.
Nach dieser kam mir das Perfekt richtig vor.
Aber dem Gefühl nach hätte ich das Imperfekt nehmen wollen. :relaxed:

1 „Gefällt mir“

So, damit es wieder übersichtlich ist:

Hier in Amsterdam werd heel veel vuurwerk afgestoken! Op het dak van het hostel stonden we en zagen vuurwerk overal om ons heen. Ik heb er nog nooit zoveel gezien!

2 „Gefällt mir“

Über das (lästige) Wörtchen „er“…

Wenn du diesen Satz mit „er“ schreibst, interpretiere ich den Satz als "Ich habe noch niemals soviel Feuerwerk in Amsterdam gesehen. Wenn du mit „er“ aber nach Feuerwerk verweisen möchtest, geht das so nicht. Dann schreibst du besser „Ik heb nog nooit zoveel vuurwerk gezien“.

An welche Lösung hattest du gedacht, @Anja?

1 „Gefällt mir“

Oh ja. Je hebt gelijk, Ralf.

Ik dacht er niet eens over na, ik gebruikte de “er” lokaal. Dat klinkt zo Nederlands met de “er”. :grinning:

Nee, ik snap wat je bedoelt. :slight_smile:

1 „Gefällt mir“

Danke @alex für die Erklährung!
@Andrea1 und @ralf eigentlich meinte ich dass ich nie soviel Feuerwerk gesehen habe (aber dass ist warscheinlich auch weil ich nie in Amsterdam gewesen bin mit Neuenjahr (nieuwjaar).

Voor mij loopt de zin alleen niet helemaal lekker (dan bedoel ik dus de woordvolgorde). Ik had het zo gedacht:

2 „Gefällt mir“

[quote=“Anja, post:447, topic:779”]
Danke @alex für die Erklährung!

Sprachtipp:

die Erklärung

1 „Gefällt mir“
Sprachtipp

Eigentlich meinte ich**,** dass ich noch nie so viel Feuerwerk gesehen habe. Aber das liegt wahrscheinlich daran, dass ich Neujahr noch nie in Amsterdam gewesen bin.

2 „Gefällt mir“

Danke @Andrea1!

2 „Gefällt mir“

Ein neuen Satz…

Als je iets herinnert uit je vroege jeugd, hoe kun je dan zeker weten dat die herinnering authentiek is?

2 „Gefällt mir“

Moeilijk Kitty,

één idee heb ik:

Als (of wanneer?) je iets herinnert uit van je vroege jeugd, hoe kun je dan zeker weten dat die herinnering authentiek is?

Sprachtipp für @Kitty Kitty

Het moet : “Ein neuer Satz…” zijn :wink:

1 „Gefällt mir“

Mijn voorstel:

Als je je iets herinnert uit je vroege jeugd, hoe kun je dan zeker weten dat die herinnering authentiek is?

3 „Gefällt mir“

Noch een poging:

Net als Detlef bedoelt, is herinneren een refexief werkwoord. Dus:

Als (of wanneer) je je iets herinnert uit van je vroege jeugd, hoe kun je dan zeker weten dat die (de) herinnering authentiek is?

1 „Gefällt mir“

Misschien is het deze herinnering ipv die herinnering?

1 „Gefällt mir“

Ik denk dat je gelijk hebt, Detlef. Laten we kijken wat Kitty zegt.