Dit is een vereenvoudigde versie van „Het uitdrukkingsspel“.
Omdat er maar één fout verstopt is, lijkt het me een goed idee voor beginners te zijn.
Het is handig om een link met de betekenis toe te voegen.
Voorbeeldzin:
Iemand bang maken met een dode mus.
Oplossing: Iemand bang maken met een dode mus. blij
Betekenis:
blij maken met een dode mus Nederlands spreekwoordenboek
Pogingen alsjeblief verborgen schrijven.
Doen jullie mee? Dan ga ik beginnen:
Daar komt de aap uit de sok.
3 „Gefällt mir“
Moffel
3
Is muis niet verkeerd geschreven?
Poging Silke
Daar komt de aap uit de boekenkast
Omdat het geen muis is, is het ook niet verkeerd geschreven.
de mus der Spatz, der Sperling
Waar komt het gezegde ‚iemand blij maken met een dode mus‘ vandaan? (libelle.nl)
2 „Gefällt mir“
De oplossing is:
Daar komt de aap uit de sok mouw.
nu komt de aap uit de mouw (herkomst en betekenis) | Genootschap Onze Taal | Onze Taal
De volgende luidt:
De hond in de pan vinden.
2 „Gefällt mir“
De oplossing is:
De volgende is:
Je weet nooit hoe een koe een konijn vangt.
4 „Gefällt mir“
Een heel leuk spelletje, beste Andrea, En de Nederlandse spreekwoorden en idiomen zijn heel belangrijk. Dus zal ik hier vaak poolshoogte nemen.
Groeten Nicolas
1 „Gefällt mir“
Ein idiomatischer, oft verwendeter Ausdruck: „poolshoogte nemen“
De oplossing is:
Je weet nooit hoe een koe een konijn vangt. haas
= Dat wat onmogelijk lijkt, kan toch gebeuren.
Hoe een koe écht een haas kan vangen? Dat zie je in het filmpje van boer Tim | Oost Gelre | gelderlander.nl
De haas is gelukkig niet het haasje.
4 „Gefällt mir“
De nieuwe is:
Het beste veulen struikelt wel eens.
Pogingen alsjeblief verborgen schrijven.
1 „Gefällt mir“
Ha, ha, leuk gevonden, Hans.
De oplossing is:
Het beste veulen struikelt wel eens. paard
De nieuwe is:
Je moet een gegeven paard niet in de keel kijken.
1 „Gefällt mir“