Misschien begrijpen sommige mensen het alleen maar op deze manier dat ze gewoon thuis moeten blijven.
Helaas nog niet Freyja !
Hamsteren: een potentiele gevaarlijke onbekende (of gedrag) in de equatie van elke crisis.
Het probleem is dat bijv. in Nederland AH al sinds jaren reclame maakt om te hamsteren.
Grappig maar ook een ongewild scenario.
ehm… Sorry, Ik denk dat mijn koffie blik bijna leeg staat!
Tot laaater !
Koffie doos ?
Zijn blik met koffie… Ook een leuke valse vriend, doos is niet Dose
En wat is met " een potje" koffie?
vroeger zei men: „een potje koffie“, nu ffff een bakkie koffie !
Einmal die Tasse Kaffee und einmal die Kaffeedose (für den Vorrat), Chris
Prosopagnosie of gezichtsblindheid
word van gisteren was: deftig (NL)
De buurvrouw zij dat het herstelde dak en de balkon nu weer deftig lijken. Waaaaat? Deftig? Wat betekent dat nou weer? Ik dacht de verbouwing was geslaagd, maar achteraf kwam de opluchting door het woordenboek:
deftig = vornehm (en in België: anständig, ordentlich).
Nou, dan was ik weer gerust gesteld en had een nieuw woord, was het ook een „valse vriend“, geleerd!
Onder valse vrienden vind je iets over “deftig”, Peter.
Vroeger hadden we in Nederland een personenauto van de firma DAF die nu uitsluitend vrachtwagens produceert.
Het was vooral een damesauto vanwege de aandrijving, automaat dus zonder te moeten schakelen.
Als je dan een dame ontmoette met een DAF, zei men vaak: Ohhh wat „daftig“ mevrouw, bekakte taal voor deftig.
Het was toendertijd, in de jaren 60, heel bijzonder als een vrouw een eigen auto had om een paar boodschapjes te doen.
De autoverkopers zeiden toen tegen de aspirant-koopsters: „Bij hu gaat hij en bij ho staat hij“, zo eenvoudig is het autootje.
Mijn woord van de dag is:
Herden-Immunität- immuniteit van de kudde
“zugleich kontrollierte[/spoiler] Herden-Immunität [spoiler]aufzubauen“ s. Mark Rutte
Mijn wood van de dag is: Laos.
Het land en zijn volk. Hun onvertelde en onbekende strijd tegen UXO’s.
Een verslag door DW.
Dat is wel heel letterlijk vertaald.
In Nederland praten we van groepsimmuniteit , wat in mijn oren ook veel prettiger klinkt dan de Duitse Herdenimmuniteit (wij zijn toch geen schapen).
Na, in mijn Duitse oren klinkt Herdenimmunität ok. Maar bedankt voor de ‚groepsimmuniteit‘.
Het wordt in deze samenhang ook gesproken van ‚geregelte Durchseuchung‘. Dat vind ik echt niet meer goed.
Ja, dat is nog veel erger.
Ik zou zeggen, even afwachten, zelfs de professoren weten het niet !