Ik dacht dat het misschien leuk zou zijn als iedereen de woorden opschrijft die hij of zij op een dag ontdekt heeft en belangrijk of interessant of gewoon leuk vindt:
Topflappen = pannenlap, aanpakkertje, aanvattertje
Ik dacht dat het misschien leuk zou zijn als iedereen de woorden opschrijft die hij of zij op een dag ontdekt heeft en belangrijk of interessant of gewoon leuk vindt:
Topflappen = pannenlap, aanpakkertje, aanvattertje
toerekeningsvatbaar = zurechnungsfähig
Een leuke idee Peter. Ik schrijf ook zinnen van de dag op voor mij…
de koekjestrommel = Keksdose, Plätzchendose
Feuerzangenbowle = geflambeerde bowl
Die Doppelzüngigkeit = de dubbelhartigheid
Dat kun je volgens mij zo niet zeggen, Denis.
Maar hoe dan ?
brandtangenpunch
Hihi, ben benieuwd.
Mijn woord van de dag: de kwakzalver = der Quacksalber
Mein Wort des Tages ist: der Überweisungsträger = het overschrijfformulier
Ik heb gisteravond het woord
schaapachtig
gelezen en vind het echt grappig
Das ist so ein Wort, dessen Bedeutung sich für Nicht-Muttersprachler überhaupt nicht erschließt, finde ich.
Ja, in der Tat. Das ist nicht wirklich selbsterklärend. Ich finde auch, dass einige Wörter im Niederländischen logischer sind als im Deutschen, und manchmal auch umgekehrt.
Zum Beispiel:
„één formulier invullen“
ist eigentlich logischer, als
„ein Formular ausfüllen“
da man ja etwas dazu (hinein) gibt und nichts heraus nimmt!
Mein Wort von heute:
potverteren ~ seine Ersparnisse verprassen / vergeuden ODER sein Geld durchbringen
Beispiel: Een meerjarig begrotingsoverschot heeft politiek Gouda niet kunnen verleiden om aan potverteren te doen.
Ich mag solche Wörter; ich finde deine Rückmeldung aber wichtig für das Hinterfragen meiner Herkunftssprache.
Das Wort Fernweh ist nicht mein Wort des Tages, sondern mein Wort des Jahres.
Ook al heb ik het woord een paar jaar geleden al ontdekt. Zo een mooi woord! Het past ook bij mij, omdat ik altijd Fernweh heb en vandaag ook weer.
Mijn woord van de dag ist dwangcliché
Ik ben het boek “Taal voor de leuk” van Paulien Cornelisse aan het lezen (tip van Emilian) en er was een klein anekdote over dwangclichés.
Mijn woord van de dag is gewoon een Nederlands woord: lichtjesavond.
De kerstboom in Delft wordt ‘aangestoken’ en overal in de stad zingen koren.
Bedoel je dit?
https://www.wat-betekent.nl/lichtjesavond/
Ik zou het fijn vinden als iedereen ook kort niet alleen het woord noemt, maar ook vertaalt of (indien dat niet mogelijk is) kort uitlegt wat het betekend of waar het vandaan komt (of een link die er bij past)
EDIT: Ah, nu snap ik het Peter. Je had al uitgelegd wat het betekend. Dat was mij bij het eerste lezen niet duidelijk… Bij deze is lichtjesavond minder een onafhankelijk woord, maar meer een event!
Mijn woord van de dag: mals = sacht (und saftig).
De oliebollen zijn mals.
De vragen op het examen waren niet mals! (hier: nicht einfach / leicht…)
mals vlees, malse regen,het malse gras
Wenn ich jemandem eine “saftige” (kräftige) Ohrfeige gebe heißt es aber: Hij gaf hem een sappige klap?
“Hij gaf hem een malse klap” betekend in het duits: Er gab ihm einen zärtlichen Schlag
Ik denk dat de vertaling is: Hij gaf hem een flinke klap.