Waar ben ik?

Misschien klinkt “benedenhoek” iets vriendelijker :slightly_smiling_face:
(sagt eine Nicht-NL-Muttersprachlerin)…

3 „Gefällt mir“

Ik zou zeggen "in het uiterste zuidwesten van Nederland of “het meest zuidwestelijke puntje van Nederland” (of in ieder geval van het Nederlandse vasteland).

4 „Gefällt mir“

Deze dakloze kerk is niet geschikt voor de opvang van daklozen.

2 „Gefällt mir“

[

Deze kerk kende ik nog niet. Maar met hulp van “google” heb ik die gevonden, maar ik wil het noch niet verklappen :grinning:

…das war nur so leger und umgangssprachlich dahingeschrieben. (“Das ist ja die unterste Ecke der Niederlande”). Die deutsche Umgangssprache ist dann vielleicht doch nicht 1:1 ins Niederländische zu übersetzen :flushed:

3 „Gefällt mir“

Ik denk dat deze kerk in de stad is waar ik studeerde, in Hannover. Maar ik ken de naam niet. Ze was beschadigd in de oorlog, het dak werd niet weer herbouwd.

2 „Gefällt mir“

Hannover stimmt, der Name der Kirche ist auch mir unbekannt.
Letztes Jahr waren wir in der nähe am Campingplatz. Einen Tag sind wir mit den Fahrrädern im Hannover rundgefahren.

3 „Gefällt mir“
Kleiner Sprachtipp für Dirk
2 „Gefällt mir“

Jij was in de Aegidienkirche in Hannover.
Deze kerk was verwoest in de tweede oorlog. Ze werd niet meer opgebouwd en bleef als ruine bestaan. Nu is ze een gedenkteken voor de slachtoffers van oorlogen. Ook zulk een kerk staat in Hamburg, die heet St. Nikolai. Daar ben ik een paar jaar geleden al geweest. Evenzo een gedenkteteken, hier voor de slachtoffers van de tweede oorlog. En er mag natuurlijk niet de “Kaiser-Wilhelm-Gedächtniskirche” in mijn vaderstad Berlijn worden vergeten.

2 „Gefällt mir“

Bedankt Peter voor de uitvoerige verbetering, :slightly_smiling_face:

Zo’n goed Nederlands kan ik nog lang niet schrijven.

Mijn eerste vraag is: Ik dacht dat kerk vrouwelijk is? Daarom schreef ik „ze“

(Ik heb nu helaas geen tijd meer om de verbeteringen na te kijken, ik kom later nog eens lang.)

2017-30-6-26

Waar was ik? (Ga niet googlen alsjeblieft :wink:)

2 „Gefällt mir“

De lucht ziet er prachtig uit, Dirk. Ik hoop dat het strand niet altijd druk was.

Omdat je zo enthousiast bent over Zeeland, zeg ik: in de provincie Zeeland.

2 „Gefällt mir“

@DirkS
What’s in a name :wink:. Dein Nachname ist toll… Aber nicht echt oder?
Das Bild erkannte ich gleich, werde es noch nicht direkt verraten. Wenn du dabei warst, hattest du Frankfurt Oder sicher erkannt😎

@Peter1
…mein Nachname ist echt.
Ja, ich war dabei, zusammen mit meiner Tochter - ein echtes Erlebnis als einer der wenigen Deutschen unter den Niederländern.

@Andrea1
Natruurlijk is het in Zeeland - maar waar en wat is dat?
Overigens ga ik ook graag naar Texel :wink:

2 „Gefällt mir“

googlen heb ik niet nodig :joy: best concert :crossed_fingers:

CAS = Concert at sea Brouwersdam …geweldig ben ik al geweest

Ik ben een fan van Blöf :sunglasses: moije geweldige zanger moije muziek

2 „Gefällt mir“
Sprachtipps für Loeschi und Dirk
2 „Gefällt mir“

Je was bij het concert, nu zie ik het, om zo te zeggen “Rock on the Beach”

Maar dat kon nog steeds in Zeeland zijn geweest toen je op vakantie was.

Dat is natuurlijk altijd cool. :+1:

1 „Gefällt mir“

Natuurlijk was het CAS, in 2017. Met Blöf, Kensington was leuk, ook Anouk, Tom Odell…geweldig.
De eerste keer voor mij, maar dit jaar heb ik geen ticket te pakken gekregen. :cry:

2 „Gefällt mir“

Hoi Alex
ja genau das meinte ich
Ich war mal da vor einigen Jahren und durfte aufgrund einer Verlosung sogar in den VIP Bereich,
War echt gewaltig. Ich höre sehr viel niederländische Musik, Besonders Blöf.

Toll diese Funktion mit der zeitnahen Korrekturen. Euch kann man nur weiter empfehlen,

Danke groetjes Loeschi

4 „Gefällt mir“

@alex
was sagt man für “Tippfehler” im Niederländischen?
“Natruulijk” war ein solcher.
Danke für die immer sehr schnellen Korrekturen!:grinning:

1 „Gefällt mir“