Diskussionsforum Niederländisch für Deutsche – Deutsch für Niederländer

Partizip: gemaakt, gewerkt, gedacht

Op een dag heeft een vriend van mij een pijlstaartrog gehengeld.
Het nieuwe werkwoord is zoenen.

1 Like

“gehengeld”

estarling

In deze zin is “gehengeld” een beetje vreemd. Hier zou “gevangen” of “opgevist” beter passen, “hengelen” betekent meer “het vissen met een vishengel” ( niet met een visnet.) dacht ik.
:grinning:

2 Like

Zoenen maakt een deel uit van het acteeronderwijs; dat moet worden geoefend.

Nieuwe woord: verwaarlozen

2 Like
voor Goedin2018

Schöner Satz, aber in diesem Spiel geht es um das Partizip II des entsprechenden Verbes :wink:

3 Like

:grinning: Dit was echt grappig Freyja!

1 Like

Oorspronkelijk dacht onze collega dat de haak in een rots gehaakt werd. Maar na bijna half uur pogingen om die haak bovenwater te brengen krijg hij een mooie pijlstaartrog. Zonder staart was hij de maat van een plat bord. Dat gebeurt lang geleden voor de haven van Odessa.

1 Like

Nog een keer:
In acteerlessen heb ik veel acteurs gezoend met vuile tanden

1 Like

Foei Freyja, altijd eerst je tanden poetsen.
:scream:

Ik heb m’n sociale contacten verwaarloosd.

Een nieuw woord / het nieuwe woord is: gevonden

1 Like
Ludo

Eigenlijk wilde ik zeggen dat de mannen vuile tanden hadden. Is het precies: In acteerlessen heb ik veel acteurs gezoend die vuile tanden hadden.

3 Like

Een opmerkelijke gebeurtenis die je collega waarschijnlijk nooit zal vergeten.
Je collega is wel een “volhoudertje” ,:grinning:

Ja, we kunnen het zeggen. Maar na een paar foto’s liet hij hem toch vrij zwemmen in de zee.

2 Like

Gisteren heb ik mijn oude poëzie-album in een doos op de zolder gevonden.

Nieuw woord: paardrijden

1 Like

Onze jongste dochter heeft jarenlang paardgereden.

Nieuw woord:

wennen aan

2 Like

aanwennen => Ik heb me een ander gedrag aangewend.

(wennen (aan) => Ik ben nu wel gewend aan zijn humor.)

Nieuw woord: wenden

Met vragen heb ik me altijd gewend tot opa zolang hij leefde.

Nieuw woord: laaien

Bij de brand waren de vlammen zover uit de ramen gelaaid, dat de euwenoude eikenboom bij het huis ook vlam vatte, en geheel in vlammen opging.

Nieuw woord: ronselen

1 Like

De slang ligt om de tak geronseld.

Her volgende werkwoord is: zeuren

Wat bedoel je precies, Emilian? (Geronseld bedeutet (an-)werben).

Nederlandse slangen kronkelen :snake: :evergreen_tree:

1 Like

Oops, mijn schuld. Verkeerde vertaling. Sorry! :slight_smile:
Ik ga dat straks verbeteren…

De organisatie heeft nieuwe vrijwilligers geronseld.

Voor Emilian:

De organisatie heeft nieuwe vrijwilligers geronseld. 1)

  1. “Ronselen” betekent eigenlijk rekruteren, bijvoorbeeld het rekruteren van soldaten, gedeeltelijk met dwang en vaak op een listige manier. Dus vrijwilligers en geronseld in één zin is volgens mee een beetje raar.
1 Like