Oelewapper vind ik een geweldig woord, ik ben de precieze ontstaansgeschiedenis helaas vergeten. Ook vind ik de Nederlands gewoonte met ziektes te schelden zeer uniek.
Met oelewapper sta je niet alleen, Alfons. Kijk maar eens hier:
Hoi,
en mijn favoriete is komkommer
JA! Dabei muss ich sofort an das “Gurkenschaf” denken, das sich spontan vor meinem inneren Auge materialisiert hat, als ich zum ersten Mal “komkommerschaaf” gelesen habe.
Und was ist mit dem kaasschaaf, Ruth?
Mij schoot zojuist het woord “sikkeneur” te binnen, een woord waar ik al lang niet aan heb gedacht. Maar is toch eigenlijk wel een heel fraai woordje. Hier lees je wat meer over de betekenis:
Ik heb er nog eentje:
de zweefmolen
Da sehen wir doch ein bisschen alt gegen aus mit unserem “Kettenkarussell”.
Bei uns im Rheinland gibt es das Wort „sickig“, das u. a. auch soviel wie „verärgert“ bedeutet. Hier scheint es ja mal wieder eine Gemeinsamkeit des rheinischen Dialektes mit der niederländischen Sprache zu geben.
Wo wohnst du noch mal?
Düsseldorf, aber sprachlich Köln zugewandt, da in Siegburg geboren.
pietluttig (Deutsch: pingelig, pedantisch) vind ik trouwens ook wel een mooi woord
Ich mag das Wort “stamhoofden” = Hauptlinge
Lese gerade “De strijd van de stamhoofden” / Asterix
Voor mij is “bommelding” het leukste woord, dat bestaat, althans voor mijn Duitse ooren.
Verder olijfolie (ook van wegen grappige Duitse foutjes) en ooievaar - zo veel mooier dan “Storch”
Groetjes
Gabi
Kijk eens, Gabi
PS: een oor - twee oren
vanwege
ooievaar (zonder „t“)
Dat laatste vind ik ook een erg mooi woord.
olijfolie (ook van wegen grappige Duitse foutjes)
Ja, dat is inderdaad ook zo’n bommelding.
Ook van wege grappige
Ook een mooi woord:
besodemieteren = betrügen, beschwindeln, verarschen u.ä.
Gestern habe ich in einem Lern-Dialog “terugbellen” / zurückrufen gehört.
Für meine deutschen Ohren ist “bellen” ja immer noch anders besetzt
“Terugbellen” ist ein herrliches Wort
Peter, vanwege is één woord. Ik had het hierboven al verbeterd.