Und was genau ist denn ein oelewapper? Also in der wörtlichen Bedeutung? Oder auch der droeftroeter? Dass es wenig schmeichelhafte Titulierungen im Sinne von Trottel/Dussel/Schnarchnase sind, wird bei einer Google-Suche deutlich
In Deutschland gibt es das Wort des Jahres, das von einer Jury der Gesellschaft für deutsche Sprache jedes Jahr gewählt wird. Dabei geht es allerdings nicht um das lustigste (grappigste) Wort, sondern es sind Worte (oder Begrifflichkeiten), die in Presse und Gesellschaft in dem Jahr eine wichtige Rolle gespielt haben. Oft sind es Wortneuschöpfungen oder auch leicht absurd anmutende Begriffe.
Erstaunlicherweise geht das bis in die Siebzigerjahre zurück, wie ich gerade festgestellt habe
Laut Van Dale ist ein oelewapper eine Flasche, eine Null. @Oliver
wat ben jij toch een oelewapper!
was bist du doch für eine Flasche!
bron : Van Dale Groot woordenboek Nederlands-Duits
Ja, laut uitmuntend.de auch, laut mijnwoordenboek.nl und dict.cc ein „Dussel“, irgendwo habe ich auch „Trottel“ gesehen.
Die Bedeutung wird schon klar, ich hatte mich nur gefragt, ob der Begriff darüber hinaus vielleicht eine wörtliche Bedeutung hat (so wie im Deutschen z.B. Armleuchter, Schnarchnase, Pissnelke u.a. )
Nein, oelewapper lässt sich nicht wortwörtlich übersetzen. Es ist überdies reichlich informell und ziemlich altbacken – gerade durch diesen Niedlichkeitsfaktor hat es wohl den ersten Platz geschafft bei der Wahl des lustigsten niederländischen Wortes.
Benutze es also selber lieber nicht. Du wirst komische Blicke ernten
Die Wahl des Wortes des Jahres gibt es in den Niederlanden auch – und das gleich zweimal:
Wörterbuchhersteller Van Dale und das Genootschap Onze Taal haben jeweils eigene Wahlen:
und
http://woordvanhetjaar.vandale.nl/nl/
Auch andere Medien organisieren ihre eigenen Wahlen.
Nee, das hatte ich nicht vor
Aber danke für die Warnung