Het uitdrukkingsspel :)

Ja, genau. Auch die deutsche Entsprechung „alte Geschichten/ bzw. den alten Kohl wieder aufwärmen“ ist nie positiv oder konstruktiv!

Hij is in het verleden blijven hangen of hij leeft (alleen nog maar) in het verleden komt volgens mij het dichtst in de buurt.

Nee, dat klopt niet.
Als je alleen in het verleden leeft, is dat niet positief.

Het dichtst in de buurt komt eigenlijk de suggestie van Dirk: „in herinneringen baden“ , maar oké de uitdrukking beataat niet, maar van de omschrijving is het wel een goede keuze.

In „Erinnerungen schwelgen“ betekent positieve herinneringen ophalen en heel erg ervan genieten.

Ich hatte auch nicht das Bild vor Augen, dass die beiden Damen in „Erinnerungen schwelgen“.

Voor Gabi:
Ik ken trouwens de twee dames, ze zijn niet zo aardig als je denkt. :wink: geintje

In Erinnerungen schwelgen = je zou ook kunnen zeggen: van de herinneringen genieten
Das kommt dem Schwelgen auch recht nahe.

1 „Gefällt mir“

Een nieuwe:

Ik denk dat dit raadsel eenvoudiger is.

Goed nieuws? Of even niet? Of misschien allebei? Wat denken jullie?
Let op: niet alle antwoorden kloppen. :wink: Er kan (dus het moet niet) ook een val in zitten. :grin:

Het mes snijdt aan twee kanten.

a) Het is het Duitse equivalent voor “Das ist ein zweischneidiges Schwert:”
Dus het is zowel positief als ook negatief.

b) Een mes is altijd gevaarlijk, dus het is negatief.

c) Geen van beide. Als het mes aan twee kanten snijdt, dan levert het aan twee kanten voordeel op. Het is dus positief.

Pogingen alsjeblief verborgen schrijven.

4 „Gefällt mir“
Poging Freyja

Ik zou a) kiezen

Poging dirk de eerste mogelijkheid

Poging Hans

Ik neem d)

1 „Gefällt mir“
Poging Franzing

a) equivalent voor „das ist ein zweischneidiges Schwert“ mes

Ursprünglich positiv, da ein zweischneidiges Schwert dem Kämpfer bessere Angriffsmöglichkeiten bot, wird das Sprichwort heute benutzt, wenn eine Sache sowohl einen positiven als auch einen negativen Aspekt hat.
Zweiseitiges Schwert

1 „Gefällt mir“

Correctie!!

Helaas Hans :stuck_out_tongue_closed_eyes:

Ik moet eerlijk zeggen dat ik (als Nederlander) ook eerst het foute antwoord gaf (je wordt namelijk best wel op het verkeerde been gezet.)
Helaas voor jullie kloppen de bovengenoemde antwoorden niet…

Het goede antwoord is

C

2 „Gefällt mir“

Hierbij een nieuwe uitdrukking:

Ik heb fijne vrienden, een leuke baan en een mooi gezin. Kortom: het gaat me … … … (3 woorden)

Hint

Uitdrukking uit de zeilwereld

2 „Gefällt mir“

Oh, Anja, ben je snel, ik wilde nog wachten met mijn antwoord, maar oké.

Het goede antwoord is c.

Hättest Du mal die ursprüngliche Antwort gewählt, @Franzing. :wink:

2 „Gefällt mir“
Poging Andrea

voor de wind.

1 „Gefällt mir“

Oh sorry, dat wist ik niet :see_no_evil:

1 „Gefällt mir“

En ik had idd een foutje gemaakt, je hebt hier helemaal gelijk in!!

1 „Gefällt mir“

Geen probleem. :slight_smile: En bedankt voor het nieuwe raadsel.

1 „Gefällt mir“

Wat is de mening van de moedertaalsprekers? Voor:
“Das ist ein zweischneidiges Schwert,” heb ik gevonden:
“Dat heeft zijn voor en tegen.”
Dat vind ik nu ook belangrijk te weten.

1 „Gefällt mir“

Ja, Freyja, ik schreef het eerste antwoord, omdat velen denken dat het het Duitse equivalent is, maar het is niet zo. Als het mes aan twee kanten snijdt dan levert het aan beide kanten voordeel op.

Maar ik dacht ook dat jullie kijken na de betekenis, want ik heb ook geschreven: Let op: niet alle antwoorden kloppen. Er kan (dus het moet niet) ook een val in zitten.

2 „Gefällt mir“

Niederländisch lesen müsste man können :see_no_evil:

mes
Ich habe mich hier mehr auf die deutschsprachige Entsprechung als auf die niederländische Erklärung konzentriert - der Widerspruch ist mir gar nicht aufgefallen.
Im Niederländischen hat dann „zweiseitige Schwert“ den Bedeutungswandel wohl nicht durchgemacht

1 „Gefällt mir“

Dat klopt inderdaad. Maar precies zoals Andrea schreef, zit er een verschil tussen de uitdrukkingen:

  • het mes snijdt aan twee kanten (+ en +)
  • dat is als een tweesnijdend zwaard (+ en -)
4 „Gefällt mir“

Laten we verder gaan met de nieuwe uitdrukking van Anja. :slight_smile:

Ik heb al een poging gedaan.

Poging Andrea:

Ik heb fijne vrienden, een leuke baan en een mooi gezin. Kortom: het gaat me voor de wind.

2 „Gefällt mir“
Poging Franzing

voor de wind.

2 „Gefällt mir“