Bedankt voor de taaltip. Ik snap het.
Oké, dat kan ook :
Je kunt me bedreigen op elke manier die je wilt, maar ik laat me er niet onder krijgen .
Maar jij hebt al
Je kunt me bedreigen op elke manier die je wilt, maar je …
angegeven. Of was het woordje „je“ een vergissing?
Het was geen vergissing. De uitdrukking die ik bedoel is iets anders. Maar je bent er dicht bij Ik had het voor het eerst in het weekend gehoord.
Ja, dat kan ook nog:
Je kunt me bedreigen op elke manier die je wilt, maar je zult me er niet onder krijgen .
Je kunt me bedreigen op elke manier die je wilt, maar je maakt mij de pis niet lauw.
Betekent: Je maakt me niet bang, of wat jij schreef: ik laat me er niet onder krijgen .
Lol, die is goed.
https://onzetaal.nl/taaladvies/ze-maken-mij-de-pis-niet-lauw
Ja, in Noord-Brabant hebben ze grappige uitdrukkingen.
Of: Ik ben echt keilam! stockbesoffen
Alsjeblieft verborgen schrijven, ook (gedeeltelijke) oplossingen. Dan hebben ook anderen de kans om oplossingen te zoeken.
Hallo Freyja,
ja es läuft etwas in diesem Spiel durcheinander.
Es wäre eigentlich besser die nächste Frage zu senden, wenn die Lösung geklärt ist.
Aber Gabis Sprachtipp an mich hatte jetzt gar nichts mit der Auflösung zu tun.
Die Frage ist: für wen ist dann die Lösung geklärt?
Antwort an Freyja.
Hallo Freyja,
ich meinte, dass es in diesem Spiel ein bisschen durcheinander läuft, deshalb habe ich geschrieben, dass es eigentlich besser wäre , die nächste Frage zu senden, wenn die Lösung geklärt ist.
@Laila hatte ja ein Rätsel gesendet und ich habe einen Lösungsvorschlag (Poging) geschrieben. Also genau genommen habe ich zwei geschrieben. Zuerst hatte ich ne andere Idee, aber als ich noch mal darüber nachdachte, merkte ich, dass es inhaltlich nicht so ganz passt und meine Lösung verändert.
Ich weiß aber nicht, ob sie richtig ist, da Laila sich dazu noch nicht geäußert hat. Mir wäre es auch lieber gewesen, wenn wir das erst geklärt hätten.
Also ich weiß auch nicht, ob meine Lösung richtig ist. Also ich kann meine Lösung begründen, aber mehr auch nicht.
Nach meiner „Poging“ hat Denis gleich geschrieben: Ik heb er nog eentje. …
Aber gelöst haben wir das Rätsel von Laila noch nicht.
Wie gesagt, zuerst hatte ich spontan eine andere Idee. Und oft ist auch die erste Idee richtig, also ich weiß es nicht. Es wäre auch interessant darüber zu sprechen, warum man die Antwort genommen hat.
Aber dafür wäre es hilfreich zu wissen, an welche Antwort Laila gedacht hat. Sie hat ja keine Wörteranzahl angegeben.
Ansonsten finde ich super, dass auch Niederländer ein Rätsel schicken. Das von Denis fand ich aber auch super.
Oké, laten we hiermee doorgaan:
Ik heb al een poging gedaan, maar ik weet niet of dat klopt.
Also ich kann meine Antwort begründen, aber ich weiß nicht, ob sie stimmt.
Hallo Gabi,
Sanne en Anne hadden het jaren later nog steeds over dingen die heel lang geleden gebeurd waren. Ze waren alleen maar oude koeien uit de sloot aan het halen.
Andrea, deze uitdrukking gebruik je meestal als mensen vervelende gebeurtenissen oprakelen (en dat ook nog graag doen…). Dus ik weet niet, of dit hier goed is.
Ik denk van wel. Sanne en Anne hadden het jaren later nog steeds over dingen die heel lang geleden gebeurd waren. Sie waren dabei, den alten Kohl bzw. alte Geschichten wieder aufzuwärmen. Dus in het Nederlands oude koeien uit de sloot aan het halen. Volgens mij past de oplossing prima. En jouw uitleg , Gabi , past er goed bij. Zij doen het ook nog graag. Dat klopt.
Wat is jouw idee?
An welche Auflösung dachtest du?
Lass uns mal verdeckt schreiben, wie Freyja das vorschlug, da die Überlegung ja mit der Lösung zu tun hat.
Ik ben benieuwd wat @Laila zegt.
Für Andrea
Hallo Andrea,
es ist möglich, dass dieser Ausdruck so verwendet werden kann - jedoch ist er normalerweise eher negativ konnotiert. Dass heißt, jemand der immer wieder alte Geschichten aufwärmt, wenn es zu Diskussionen kommt, im Sinne von: “Aber damals hast Du auch (warst viel schlimmer etc)…” Und nicht dieses “über alte Zeiten reden”, “in Erinnerungen schwelgen”.
Ich hoffe, dass es nun deutlicher ist.
Für Gabi:
Ja, das weiß ich und eigentlich wird der Ausdruck nur im negativem Sinne gebraucht.
Ich hatte zuerst als Lösung.
Sanne en Anne hadden het jaren later nog steeds over dingen die heel lang geleden gebeurd waren. Ze waren alleen maar ze hadden heel wat in de melk te brokkelen. Aber dann habe ich die Bedeutungen noch mal nachgeschaut und es passte eigentlich nicht. Auch vom Inhalt her passt es nicht. An welche Lösung hattest du denn gedacht? Ich warte jetzt einfach ab, was @Laila sagt.
Für Andrea
Ik vrees met uitdrukkingen ben ik niet zo goed. Ik weet er geen.
Het goede antwoord is al gegeven!
Maar ik weet niet op welk antwoord van @Andrea1 @Toetje reageerde. Op haar oorspronkelijke idee / antwoord of op het nieuwe antwoord?
Waren er twee? Sorry… Oké, de koeien uit de slot ken ik alleen naar in de zin met vervelende gebeurtenisssen. Misschien verschilt het per regio?
Nee, dat bedoelde ik niet. Je hebt gelijk! Het heeft vooral een negatieve connotatie.
Ik vroeg me alleen af op welk antwoord van Andrea je precies reageerde, omdat Andrea eerst aan een andere betekenis dacht.
Het spreekwoord was dus inderdaad: oude koeien uit de sloot halen.
Als je jaren later nog over iets spreekt, hoeft dit ook niet per se te betekenen dat het over leuke gebeurtenissen gaat.
Hoi Laila,
Mijn oorspronkelijke idee was: Sanne en Anne hadden het jaren later nog steeds over dingen die heel lang geleden gebeurd waren. Ze waren alleen maar ze hadden heel wat in de melk te brokkelen. Dat is mij spontaan binnen geschoten.
Maar ik had dan op internet gekeken en gelezen dat de betekenis “invloed hebben” is en dat klopt dan niet.
Maar toen ik je zin las: Sanne en Anne hadden het jaren later nog steeds over dingen die heel lang geleden gebeurd waren. Dat kan ook betekenen dat ze er nooit een punt achter gezet hebben, omdat zij het nog steeds over de dingen hebben. Dingen die gebeurd zijn, maar die je niet meer kunt veranderen, want gebeurd is gebeurd. Sie waren dabei, den alten Kohl bzw. alte Geschichten wieder aufzuwärmen. Dus in het Nederlands oude koeien uit de sloot aan het halen.
Ja, anders klopt het ook van de inhoud niet.
Als je jaren later nog over iets spreekt, hoeft dit ook niet per se te betekenen dat het over leuke gebeurtenissen gaat.
Precies.
oude koeien uit de sloot halen
alte Geschichten wieder aufwärmen