Finde die Fehler im niederländischen Satz (für Anfänger)

Een nieuwe zin (14):

  • In het stadion Amersfoort stont de trein al een tijdje stil, toen ik Gijs, mijn oud schoolvriend, op de trein zag stapte.
2 „Gefällt mir“
Verena

In het station Amersfoort stond de trein al een tijdje stil, toen ik Gijs, mijn oude schoolvriend, uit de trein zag stappen.

1 „Gefällt mir“
Freyja 14

In het station Amersfoort stond de trein al een tijdje stil, toen ik Gijs, mijn oude schoolsvriend uit de trein zag stappen.

1 „Gefällt mir“
Verena (14)

Waardoor dacht je aan “uit de trein zag stappen”?
Als iemand de trein ingaat, zegt men gewoonlijk toch "in de trein stappen (de trein instappen) " of “op de trein stappen”?
Verder heb je alle fouten uit de zin gehaald. Prima!
:grinning:

1 „Gefällt mir“
Freyja (14)

Maar dat heb je uitstekend gedaan.
(Ik neem aan dat “schoolsvriend” een tikfoutje is.)
:sunny:

1 „Gefällt mir“
Ludo

Mijn gedachte was dat Gijs naar Amersfoort op bezoek kwam en daarom de trein uitstapte.

1 „Gefällt mir“
VerenaE

Ja, natuurlijk, daar had ik niet aan gedacht. De zin is dubbelzinnig.
De trein in- of uitgaan zijn allebei mogelijk.
:no_mouth:

Een nieuwe zin (15):

  • De hobbywinkel in het nieuw winkelzentrum verkoopt goede gereedschap voor het maken van het houtsnijwerk.
1 „Gefällt mir“
Freyja 15

De hobbywinkel in het nieuwe winkelcentrum verkocht goede gereedschappen voor het maken van het houtsnijwerk.

1 „Gefällt mir“
Verena 15

De hobbywinkel in het nieuwe winkelcentrum verkoopt goed gereedschap voor het maken van houtsnijwerk (houtsnijwerken?)

1 „Gefällt mir“
Franzing 15

Op de hobbywinkel in het nieuwe winkelcentrum worden goede gereedschappen voor het maken van houtsnijwerken verkocht.

1 „Gefällt mir“
Freyja (15)

Hoi Freyja,
Goed gedaan, wel er zijn enkele kleinigheden.
De hobbywinkel in het nieuwe winkelcentrum[1] verkocht[2] goede[3] gereedschap voor het maken van het[4] houtsnijwerk.
[1] ja, het nieuwe winkelcentrum dat is goed verbeterd;
[2] waarom “verkocht”? (De winkel is in een nieuw winkelcentrum.);
[3] goede gereedschap? Jammer, niet goed: goed gereedschap of goede gereedschappen;
[4] “het” alleen als het om een bepaald werkstuk zou gaan; hier gaat het om houtsnijwerk in het algemeen.
:grinning:

3 „Gefällt mir“
VerenaE (15)

Uitstekend, helemaal goed.
(houtsnijwerk en houtsnijwerken zijn allebei goed, het enkelvoud is wat gebruikelijker.)
:grinning:

2 „Gefällt mir“
Franzing (15)

Hoi Franzing,
Goed gedaan. Je hebt de volgorde van woorden in de zin wat veranderd, maar dat is ook prima.
Op[1] de hobbywinkel in het nieuwe winkelcentrum worden goede gereedschappen[2] voor het maken van houtsnijwerken[3] verkocht.
[1] “op de markt”. maar “in” bij winkels en zaken; ( In de winkel wordt … verkocht en De winkel verkoopt … verschillen in stijl maar beide zijn correct;)
[2] goed gereedschap en goede gereedschappen zijn beide goed;
[3] houtsnijwerk of houtsnijwerken mag allebei, maar nadruk op het meervoud is meestal niet nodig.
:grinning:

2 „Gefällt mir“

Goed bezig @Ludo :top::+1:

3 „Gefällt mir“

Bedankt Peter,
Altijd leuk, zo’n aanmoediging.
Prettig, zonnig weekend.
:sun_with_face::sun_with_face::sun_with_face:

Peter heeft gelijk! Ik wil hier ook even ‘Bedankt’ zeggen. Het is echt niet vanzelfsprekend dat je altijd de moeite doet om oefenzinnetjes voor ons te bedenken. :grinning:

1 „Gefällt mir“

Beste Ludo,

Dat heb ik ook al op een andere plaats gezegd.
We zijn blij om te leren en kijken uit naar je oefeningen en over je gedetailleerde aanwijzingen, uitleg en tips over de correctie. :sunny::white_check_mark::sunny:

2 „Gefällt mir“

Bedankt :@VerenaE en Freyja, voor de complimenten die jullie in mooie lange, nagenoeg perfekte Nederlandse zinnen hebt verwoord.
Prachtig.
Ik vind het leuk om te zien dat jullie in het Nederlands geïnteresseerd zijn, en het al behoorlijk goed beheersen. Als ik jullie daarbij nog een handje kan helpen, doe ik dat met veel plezier.
:grinning:

5 „Gefällt mir“

Wie waagt zich aan de nieuwe zin (16)?

  • Het mooie weer wast gisteren zeer geschikt voor een fietstocht. De heel dag scheen de zon en de wint was zwak.
2 „Gefällt mir“