Ja. In NL heb je ook de bereden politie. = de politie te paard.
beredeneren. - begründen
Ja. In NL heb je ook de bereden politie. = de politie te paard.
beredeneren. - begründen
das Blut
- blut 
De uitspraak is anders, maar de spelling is hetzelfde, met uitzondering van hoofdletters en kleine letters.
Heel leuk 
das Blut - het bloed 
pleite (sein) - blut (blut zijn)


sehr gut!
Ich dacht zuerst
blut (bloet), das gibt’s doch nicht. Erst als ich das Ausgeblendete sah, habe ich es kapiert 



Deze hadden we nog niet:
Zucht - zucht 
Zucht -
1.de fokkerij, de kwekerij 2.de tucht, de discipline
zucht -
der Seufzer, 2. die Sucht, der Hang.
Ik heb er ook nog eentje gevonden:
der Egel # de egel 
der Egel -
de bloedzuiger
de egel : - :
der Igel
Nog een valse vriend
je -
je
du / dir = je
#
je = per (ooit kan ook) 
Ja dat klopt. 
Hebben we dat al gehad?
morsen
≠ morsen Niederlande 
Verdamp lang her … 
Wie heeft zin in de uitleg? 
Intussen heb ik nog een valse vriend gevonden maar kan hem ja nog niet opschrijven …
morsen
Verschütten ausschütten kleckern
Morsen
… —- … kurz kurz kurz lang lang lang kurz kurz kurz = SOS
( ik ben bang, dat de jongeren forumleden dat niet meer begrijpen, omdat met morse code communiceren nu geschiedenis is)
Ik heb nog een voorbeeld
gekwetst -
verletzt
gequetscht -
geplet
Jij hebt het niet zelf beantwoord, tocht? 
Hoi Wiktoria,
Het is de bedoeling dat je niet direct zelf het antwoord verraadt, maar het als een vraag aan de anderen stelt. ![]()
Zie ook de uitleg aan het begin: Falsche Freunde - Domino
Misschien heb je nog een nieuwe „valse vriend“ voor ons?
Ik heb nog een leuke ‚valse vriend‘ in de taalkalender van ‚Onze Taal‘ gevonden:
vertikken # verticken 
verticken -
verkopen
vertikken -
vertippen oder kaputt sein
Mist - mist (wo finde ich denn das = / als ein Zeichen für ungleich?)