Ik zou het woord „stur“ met „koppig“ vertalen.
Geht beides, würde ich sagen. Ich finde auch, dass koppig eher dickköpfig ist. Aber sowohl stug als auch koppig geht für stur.
In der Gegend, in der ich gewohnt habe, wurde stoer aber auch für nen “coolen Kerl” gebraucht.
Dus - Verena mag doorgaan
Ik denk dat je stur of verschillende manieren kunt vertalen.
1.) stug - steif, starr (een tas van stug leer - droog, stug haar)
2.) onverzettelijk, hardnekkig hartnäckig, eisern
3.) koppig, halsstarrig. eigensinnig, uneinsichtig.
Oké. Kun je de nieuwe domino zetten, Verena?
dom (N) - Dom (D)
Eigenlijk is dat geen valse vriend @VerenaE.
Je kunt dom (NL) zowel met dumm (D) als met Dom (D) übersetzen
Oh ja Rike, dat weet ik wel, zo een domme! fout. Ik zoek een nieuw woord op.
schattig (N) - schattig (D)
schattig (N) - niedlich, herzig (D) # schattig (D) - schaduwrijk, beschaduwd (NL)
Dies ist übrigens ein nl-Wort, das mir mühselig in den Kopf geht…
Oké dat is juist, ik denk dat je de nieuwe woorden kunt bedenken.
Ik weet niet goed, wat er al was.
zat (NL) - satt (D)
Hallo Toetje, om te kijken welke woorden we al hadden kun je bovenaan op de zoekfunctie (de loep) gaan.
Dank je Verena, wist ik niet…
Taaltip voor Verena
betrunken sein / genug gegessen haben / die Nase voll von jemandem haben (D) = zat (NL) - satt (D) = verzadigd zijn, genoeg gegeten hebben (NL)
Ik ben zat ist sehr informell und ziemlich platt.
Also, sind sie teilweise falsche Freunden.
Ich habe einen neuen falschen Freund für euch, einen, den meine Tochter gerne verwendet…:
… (DE) = versproken (NL) - versprochen (D) = … (NL)
Ok, ich habs nie anders erlebt, als dass es für betrunken verwendet wurde…
Das ist aber auch nur teilweise ein falscher Freund, Ralf
sich versprochen haben (etwas preisgegeben haben) (D)- versproken (NL) # beloofd (NL) - versprochen (D)
Klopt dat, @ralf?
Ja, Rike. Dat klopt!