Hat ja nun nicht geklappt, aber Vize ist ja auch aller Ehren wert!
Helaas geen wereldkampioen. Maar toch een mooi resultaat. Respect voor de prestaties van de Nederlandse leeuwinnen!
Auf jeden Fall, aber allmählich können die Niederländer auf den Titel „Ewiger Zweiter“ auch gut verzichten, glaube ich…
Als Duitser heeft ik support Ajax in het twee wedstrijden in het poule fase in het UEFA Champions League tegen Bayern München. Ik mag Bayern München niet (Hoeneß, Rummenigge, Fans). Mijn favooriet speler bij Ajax is het Deens international Lasse Schöne. Schöne is getrouwd met een Nederlands vrouw en heeft twee Nederlands kinderen.
Goed geschreven.
PS. Ik ben ook Ajax supporter
mag ;)
Ik mag Bayern München niet.
Ik hou niet van Bayern München.
Het woord mogen is een valse vriend en de betekenis is niet „mögen“, maar „dürfen“.
ik mag hem niet is prima Nederlands.
Ik mag BM niet is ook goed.
Maar…Ik mag geen spruitjes betekent ich darf keinen Rosenkohl
Ich mag keinen Rosenkohl = ik lust geen spruitjes of ik hou niet van spruitjes.
Dat is in ieder geval goed, onafhankelijk van taal en grammatica…
Ik kan niet godt schrijven en spreeken in Nederlands. Maar, ik mag de taal. Ook Deens.
taaltip
Ik kan niet goed Nederlands spreken en schrijven, maar ik vind de taal, net als Deens, erg mooi. (leuk kan eventueel ook. Hier past ‚mag‘ niet zo goed).
Hemeltje! Goed dat niemand is geschaad. Ik ben benieuwd wat de oorzaak is.
De wind, zeggen ze op NOS
Ik las het ook, mijn broer reed daar nog twee uur voordat het gebeurde langs…
Gelukkig is er niemand gewond geraakt.
Het valt zeker lastig om daar ook weer vertrouwen in te hebben. Een dak mag eigenlijk helemaal niet instorten, ook als het heel erg windig is, toch…
Ich hatte vergessen, dass “mag” im niederländischen “leuk” heißt.
Geeft it in Nederland fans van Duitse voetbalteams?
Tipp für Zevener
Zijn er in Nederland… („Geeft“ ist nicht „Gibt“ - „Geeft niet“ heißt so viel wie „Macht nichts“ und „Dit mag niet“ ist „Das ist nicht erlaubt“ im Sinne von „Darf nicht“)
Und noch kurz zu „leuk“ und dem deutschen Wort „Mögen“: Nederlands is een leuke taal - Niederländisch ist eine schöne Sprache" Im Sinne von „mögen“ müsstest Du es immer mit „vind“ sagen: Ik vind dit erg leuk/mooi. Für sich allein bedeutet „leuk“ halt „schön“.
Blijkbaar zijn er heel ernstige problemen in het hele gebouw…
my error
Wauw… daar heb ik geen woorden voor…