Vandaag is er Witte Donderdag in de christelijke traditie. In het Duits zeg je Gründonnerstag. Er zijn verschillende theorieën over het ontstaan van deze benamingen. Hetzelfde geldt voor de Goede Vrijdag (Duits: Karfreitag). De paaszaterdag heet Karsamstag in het Duits, paaszondag is in beide talen gelijk (Ostersonntag) en de tweede paasdag is Ostermontag (hoewel je volgens mij ook in het Nederlands paasmaandag kunt zeggen)
Interessant onderwerp, Oliver.
Paaszaterdag, Paaszondag, Tweede Paasdag
Officieel wordt Pasen met een hoofdletter geschreven, maar alle woorden die daarvan afgeleid zijn niet: eerste en tweede paasdag, paasdagen, paaszondag, …
Dus: Vrolijk Pasen of Prettige paasdagen.
Bedankt voor de info Oliver. Nieuwe woorden voor de paasdagen inclusief Witte Donderdag en Goede Vrijdag.
—> Vrijdag
→ paasdagen
Hier in Aken verkopen ze „Poschweck“, een lekker soort ambachtelijk paasstol.
„Posch“ klinkt natuurlijk bijna als „Pasen“ en op Wiki lees ik dat „Paschen“ een oud woord voor „Ostern“ is, oorspronkelijk afkomstig uit het Latijn:
Zo zie je maar weer dat we toch weer veel gemeenschappelijk hebben
Hoi, hoi,
Ik schreef ooit in mijn oefenhoekje over het vogelhuwelijk bij de Sorben. 1)
Omdat het binnenkort Pasen is, hier een video over de Sorbische wasverftechniek van het Heimatmuseum in Dissen. 2)
Veel kijkplezier,
Andrea
Heel belangrijk. Mag ik even vragen hoe Palmsonntag in Nederland heet?
Volgens Wikipedia ook Palmzondag of Palmpasen: