Zoek de fouten (Nederlands)

voor Kitty

Nee Kitty, dat is nog niet juist. :smirk:

Genau! …weinig onderhoud vergende molens… :wink::blush: Noch ein Fehler - welches Wort stimmt nicht?

1 „Gefällt mir“

Misschien: …was er aan het eind van de negentiende eeuw behoefte aan…

3 „Gefällt mir“

Jaaa! Juist! Je kunt niet zeggen: ´er waren behoefte aan´, maar wel ´er was behoefte aan´ :ok_hand::+1:

3 „Gefällt mir“

En weer een nieuwe zin:

Een sterke groeiende aantal duitse toeristen zet koers op ons land voor een korte vakantie, met dank de florereende economie.

2 „Gefällt mir“

Een sterk groeiend aantal Duitse toeristen zet koers naar ons land voor een korte vakantie, met dank de florerende economie.

2 „Gefällt mir“

Gut gemacht! Noch zwei Fehler sind in diesem Text versteckt… Oops, du hast plötzlich den Satz angepasst, also nur ein Fehler ist noch versteckt.

Und was bedeutet ´florerend´?

1 „Gefällt mir“

In dit geval:
bloeiende economie. De economie beleeft een opleving.

Is dat goed Nederlands?

1 „Gefällt mir“

dankzij ipv met dank (?)

Een sterk groeiend aantal Duitse toeristen zet koers naar ons land voor een korte vakantie, dankzij de florerende economie.

So kannste das in der Tat sagen :grinning:

Natürlich kann man ´dankzij de florerende economie´ sagen. Aber welches Wort fehlt in diesem Fall: ´… met dank de florerende economie´.?

1 „Gefällt mir“

aan

Een sterk groeiend aantal Duitse toeristen zet koers naar ons land voor een korte vakantie, met dank aan de florerende economie.

2 „Gefällt mir“

Ja! Stimmt! :grinning::+1:

1 „Gefällt mir“

Voor de liefhebbers een nieuwe zin:

Wegen de aanhoudende hitte houd iedereen op het dorp siesta.

1 „Gefällt mir“

Vanwege de aanhoudende hitte houdt iedereen in het dorp siësta.

2 „Gefällt mir“

Omdat ik een Duits toetsenbord heb, kan ik de trema boven de ´e´ niet maken :laughing:

Prima! ´In het dorp´ is juist, maar zou ´op het dorp´ echt fout zijn?

1 „Gefällt mir“
tip voor Kitty

Bij mij lukt de ë met de toetsencombinatie alt+0235 en de ï met alt+0239.

2 „Gefällt mir“
Voor Kitty:

Das habe ich nachgeschaut, weil man im Deutschen oft gesagt hatte: auf dem Dorfe, aber man geht ins Dorf.
Aber ich konnte diese Wendung im niederländischen nicht finden. Aber es kann deswegen natürlich richtig sein: op het dorp. Ich weiß es nicht.
Doch wenn du schreiben würdest: „Ich lebe auf dem Dorf“, würde ich das nicht als falsch ansehen.

1 „Gefällt mir“

Ik vind dat voor zulke woorden (Ik bedoel alleen de woorden met trema) de google vertaler goed is;).

Ik schrijf bijvoorbeeld: België in het Duits (Belgien) en vertaal dat in het Nederlands. Dan kan ik het gewoon kopiëren.

2 „Gefällt mir“

De goa-stok is een tipisch Twenste stok om te pronken. De met een slinger versierde wandelstok is soms afwerkt met een leer handvat, riempje of houten bolletje.

3 „Gefällt mir“

Ik probeer de eerste zin te verbeteren:
De Goa-stok is een typisch Twentsche stok om (er?)mee te pronken.

1 „Gefällt mir“