Ik heb ook nog gevonden: maling aan iets/ iem hebben - auf etwas/ jemanden pfeifen
schrikkeldag
Ook nog wel: iemand in de maling nemen = jemanden foppen, jemanden zum Besten haben
Op de hoogte te zijn van
LENTE !!! Dat is mijn woord van de dag !
Nuilen (Nijmeegs dialect) = zeuren
===>
Nörgeln, quengeln
Das ist interessant, in Hamburg sagen wir auch „nölen“ mit der selben Bedeutung.
Das läßt vermuten, dass es aus dem Niederdeutschen stammt (ich bin kein Sprachwissenschaftler).
In OWL auch…
Ich bin ein Kind des Kohlenpotts 
Meine Oma sagte öfters: „Nu nöl ma nich so rum!“ 
circulaire economie
Mundschutzmaske 
Ich glaube, das ist im gesamten nord(-west-)deutschen Raum verbreitet. Aus Hannover kenne ich es auch ![]()
In Nederland kan je ook zoiets zeggen, maar dan gaat het om iets wat je niet kan geloven op het eerste moment.
Als reactie zegt men dan: Jaja, m’n zus NOL.
Spookwedstrijden - Geisterspiele

Vanmorgen schreef ik per Whatsapp naar onze vrienden in NRW " Ihr backt sie wieder braun " nadat ze verteld hadden wat ze aan het doen waren.
In Nederland zegt men: Je bakt ze weer bruin of jullie bakken ze weer bruin, en het betekent ongeveer: Jullie maken er weer een zooitje van !
Wat zou men in het Duits kunnen zeggen, deze opmerking wordt in Nederland vaak gebruikt onder vrienden en bekenden als men iets doet wat niet zo gebruikelijk is.
Ik ken " ze bruin bakken" met de betekenis van " maßlos übertreiben".
OK dankjewel, dus dat zegt men ook in Duitsland ?
Men zegt : " Übertreib mal nicht so!" of " Gib mal nicht so an!" b.v. als vrienden vertellen hoeveelFettgedruckter Text**** werk ze hadden moeten doen of wat ze alles tijdens hun vakantie hebben gedaan of bekeken.
Mij gaat het alleen er om, of dat een bekende uitdrukking is ? overdrijven klopt ook wel enigzins !