Danke für deine Korrekturen. Ich ärgere mich mal wieder über mich selber, weil ich zu flüchtig arbeite. Aber auch diese Erkenntnis ist ein Lernprozess.
Nur so am Rande:die philosophische Betrachtung des Lebens ist eine kleine Leidenschaft von mir.
Bedankt @alex@Ludo voor jullie hints. Die helpen me in ieder geval verder.
Een van mijn problemen om Nederlands te leren is de verwarring wanneer ik woorden mag weglaten of niet. Soms zijn ook beide oplossingen mogelijk. Ik lees vaak teksten op teletekst of programmabeschrijvingen op televisie. Daar zie ik dat heel vaak woorden worden weggelaten die je in het Duits wel gebruikt. Het is niet gemakkelijk te begrijpen waarom dat dan zo is.
Maar ik wil niet jammeren. Het maakt nog steeds plezier Nederlands te leren
Goeie blog Alex,
In de commentaren duikt de frequentieaanduiding “om het uur, om, om de dag, om het jaar etc.” op. Die geeft veel verwarring.
Hier kan “om” beter worden vermeden en vervangen door “elk” of “iedere”, lijkt me zo.
Ver zicht en vergezicht. Is dat niet hetzelfde? Als je geen ver zicht hebt, bijv. van een berg niet ver kunt kijken omdat het weer druilerig, miezerig is, heb je ook geen vergezicht. Als je in de bergen bent en je hebt een mooi zicht, spreek je in het Duits van een “gute Fernsicht haben” en in tegenstelling van “schlechte oder keine Fernsicht haben”. Zo heb ik het bedoeld. Of ben ik nog steeds op het valse spoor?
Er is een verschil. Voor een mooi vergezicht heb je wel ver zicht nodig…
Het ‘vergezicht’ is wat je ziet. ‘Ver zicht’ zegt alleen iets over hoe ver je kunt kijken.