Wie heeft er een betere vertaling voor de uitdrukking “vorne hui, hinten pfui” dan het wat plastische “van boven bont en van onderen stront”?
1 „Gefällt mir“
Hoezo beter, Ingrid? Ik vind dat juist een prima vertaling De Duitse uitdrukking is ook behoorlijk salopp.
4 „Gefällt mir“
Het is een feit
dat een geit
van voren bijt
en van achteren schijt.
Ook nogal grof, maar wel grappig.
1 „Gefällt mir“
Maar niet echt een antwoord op de vraag van @Ingrid.2017 Dit hoort meer thuis bij de limericks en rijmpjes, Ruud.
1 „Gefällt mir“
Ik ken het nog wat uitgebreider: het is een feit, dat de geit die Koba heit, van vorenen bijt en van achteren schijt.
2 „Gefällt mir“
In het door @Ludo geüploade bestand „eetspreuken“ las ik nog „Smakelijk eten, kont vol scheten“.