Verwarrende lidwoorden / Unterschiedliche Artikel

die Haut - het vel

de wc - das WC

1 „Gefällt mir“

het gedonder - der Ärger, die Schererei

het applaus - der Applaus

Übrigens: Ich sehe gerade was: die App-Laus :grinning:, mindestens so gut wie die Blumento-Pferde :wink:

2 „Gefällt mir“

het begrip - der Begriff

Nou, etymologisch gezien heb je natuurlijk gelijk, maar eigenlijk is „het begrip“ „das Verständnis“. In „traag van begrip zijn“ zou je het als „schwer von Begriff sein“ kunnen vertalen, maar normaal gesproken is „der Begriff“ eerder „de term“.

1 „Gefällt mir“

bedankt Ruth, voor de uitleg. Vaak moet ik een woord in een zinsververband of tekst lezen, om de juiste betekenis te begrijpen.

1 „Gefällt mir“

Dat moet iedereen. :slight_smile:

1 „Gefällt mir“

het sneeuwballengevecht - die Schneeballschlacht

2 „Gefällt mir“

Aber: de slag - die Schlacht

Ja, und

het gevecht - das Gefecht

2 „Gefällt mir“

Begrip in de betekenis van „Begriff“ hoor je best vaak. Bijvoorbeeld „dat is een bekend begrip“ of „overlast is een rekbaar begrip.“

Oh, en een nieuw verwarrend lidwoord:

de radio - das Radio

2 „Gefällt mir“

het gezin - die Familie

Maar: de familie - die Familie

3 „Gefällt mir“

ja, juist :slight_smile:

1 „Gefällt mir“

:bulb:

Dank je wel.

2 „Gefällt mir“

het genot = der Genuss

4 „Gefällt mir“

het perk - die Grenze, die Schranke

het strafschopgebied - der Strafraum :soccer:

aber: het gebied = das Gebiet

1 „Gefällt mir“

Das kann man so leider nicht so sagen, Verena. Perk kommt eigentlich nur in feststehenden Ausdrücken vor.

Zum Beispiel in:

Dat gaat alle perken te buiten → Das übersteigt jedes Maß

1 „Gefällt mir“