der Kompromiss - het compromis
het medicijn = die Medizin
het hert - der Hirsch
de krokodil - das Krokodil
de grijns = das Grinsen ![]()
Ik had ook glimlach kunnen zeggen, maar ik was nog niet echt wakker. 
Ja, dat zou hier goed passen, beste Hans. ![]()
de glimlach = das Lächeln
Dank je wel, Ludo. ![]()
het kanon = die Kanone
het waterkanon = die Wasserkanone
het oproer - der Aufruhr, die Rebellion
Persönlich würde ich eher „de oproer“ sagen, so finde ich es aber nicht im „Het groene boekje“ (=offizielles Wörterbuch). Aber schon in der Zeitung und anderswo. Interessant…
Ik moet zeggen dat ik geschokt was toen ik het in de van Dale opzocht. Ik kende het echt alleen maar als een de woord. Heb ik er dan altijd overheen gelezen? Het AD is wel al jaren onze krant
. Misschien kan ik een emotionele schadevergoeding aanvragen.


En ik dacht altijd dat het een brouwerij in Utrecht is. ![]()
Sprachtipp für Ralf:
het oproer - der Aufrur, die Rebellion
der Aufruhr
de bagage = das Gepäck
het (keuken)schort = die (Küchen)schürze
het gezichtsbedrog = die optische Täuschung
het bedrog = der Betrug, der Schwindel
Het accent
=
der Akzent
Het gezelschap.
-
die Gesellschaft
Het onderwijs
-
der Unterricht
Kurze Anmerkung:
Alle Wörter, die im Deutschen auf „schaft“ enden , bekommen den Artikel „die“.
die Gesellschaft, die Freundschaft usw. ![]()
Aber nicht alle Wörter, die im Niederländischen auf „schap“ enden, sind het-Wörter.
het gezelschap, de vriendschap, … Also aufpassen.
het kanaal = der Kanal
Bijvoorbeeld:
het tv-kanaal = der Fernsehkanal
de wet = das Gesetz
Bijvoorbeeld:
de grondwet = das Grundgesetz, die Verfassung
het schuim - der Schaum
Heb je daar ook een voorbeeld bij, Verena?