Verwarrende lidwoorden / Unterschiedliche Artikel

Dat klopt.

2 „Gefällt mir“

Het protest - der Protest (tegen meters en peters😉)

3 „Gefällt mir“

Het vignet - die Vignette

2 „Gefällt mir“

De gebeurtenis - das Ereignis

2 „Gefällt mir“

Het kontakt contact - der Kontakt

2 „Gefällt mir“

???

Het stopcontact - die Steckdose

3 „Gefällt mir“

Should I change my writing to english? Both Dutch and German are too difficult. :blush:

3 „Gefällt mir“

maar ook
de stekkerdoos

2 „Gefällt mir“

Ja, maar de stekkerdoos is voor meer dan één stekker. In het Duits: die Mehrfachsteckdose.

4 „Gefällt mir“

Puh, so technisch versiert bin ich nun nicht. :open_mouth: Den Unterschied höre ich das erste Mal. Nimmt man bei uns in der Gegend wohl nicht so genau.
Hauptsache, man steckt den Stecker rein und es kommt Saft raus. :grin:

5 „Gefällt mir“

het uitzicht = die Aussicht

4 „Gefällt mir“

De pruimenmoes - das Pflaumenmus :honeybee:

Het brandalarm - der Feueralarm

3 „Gefällt mir“

Het bezoek - der Besuch

2 „Gefällt mir“

de wijzerplaat - das Ziffer(n)blatt => volgens ‘Duden’ zijn beide spellingen mogelijk

1 „Gefällt mir“

Hoi Maartje,
„Het idee“ is de gebruikelijk vorm. Naast „het idee“ komt „de idee“ ook wel voor, maar minder vaak. (een filosofisch begrip, zie Idee (de / het -) - Taaladvies.net )

2 „Gefällt mir“

Je hebt natuurlijk gelijk! Bij “de idee” krijg ik toch een beetje zo’n “de meisje”-gevoel… :slight_smile:

2 „Gefällt mir“
Voor Maartje:

Hoi Maartje,
Wat fijn om weer van je te horen. Ben je nu een vertaler? :slight_smile:

2 „Gefällt mir“

het enthousiasme = der En­thu­si­as­mus, die Begeisterung

1 „Gefällt mir“

de spits, het spits - die Spitze

1 „Gefällt mir“

het spit (zonder “s” (braadspit)) - der Spieß (Bratspieß)