het tentamen = die Prüfung
Aber: das Examen
En de toets
het bericht - der Bericht
die Pistole - het pistool
Nach einer Idee von Verena
het idee - die Idee
het meervoud - die Mehrzahl ( das Plural)
Tipp für Peter
Nach einer Idee von Verena
het jacht - die Yacht
aber: de jacht gibt es auch, das wäre aber auf deutsch. die Jagd.
de bagage = das Gepäck
het enkeltje = die Einzelfahrkarte
(maar: de enkel = der Knöchel)
het overzicht - die Übersicht / der Überblick
Diese verschiedenen Artikel (der, die, das) vor einem Substantiv gibt es auch in der deutschen Sprache.
Auf dem Feld steht: das Korn und der Weizen,
abends in der Kneipe heißt das dann: der Korn und das Weizen.
Wenn ich bei meinen ersten Übungen hier im Forum etwas oberlehrerhaft wirke, dann a) muss ich mich hier erst mal richtig einlesen und b) ist das Absicht, um den niederländischen Freunden das Verstehen zu erleichtern. Sollte diese Art stören, bitte schreibt es mir.
@Rike , der Bauer sagt zu dem Getreide auch Korn. (z.B. das Korn steht gut auf dem Acker). Wird das Korn aber zu einem Getränk (Schnaps) dann wird aus das der. Genau so verhält es sich bei der Weizen, der als Getränk (Weizenbier) ein das voran bekommt.
Das habe ich schon verstanden Hermann
Ich habe es nur dem Stil des Spiels entsprechend zusammengefasst
En bij “der Schnaps/ Korn” = de brandewijn / jenever enz heb je geen verwarrende lidwoorden.
Net als bij "das Weizen(bier) " = het witbier
Het feest - eine Feier, eine Party
maar de (verjaardags)partij.
Aber „das Fest“ kennen wir auch . Und ja, es ist „eine Feier“ .
het wisselkantoor = die Wechselstube
Maar: het kantoor = das Büro
Wisselkantoren?
Gibt es die noch?
de mobiel = das Handy
het frame = der Rahmen