Dank je Alex!
Moeilijk doen - vind ik ook een leuke uitdrukking.
Ik hou van
terugtraprem
achteruitkijkspiegel.
waarschuwingsknipperlichtinstallatie
hottentottententententoonstelling
(hoewel men het tegenwoordig “Hottentotten” niet meer mag zagen)
Dit zeiden we in mijn jeugd – lang geleden …
hottentottenpotentatententententoonstelling(-plaatsbewijzencontroleuse)
Dit blijkt de Nederlandse antwoord op Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän te zijn.
mützenschnur
Fehlt noch ein "s"
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänsmützenschnur
jetzt aber
Auch ein typisches niederländisches Wort: het elftal
Musste ich heute morgen daran denken, als ich den Text von Petra gelesen habe.
Folgendes ist natürlich sowieso ein Niederländisches Wort (bzw. zwei), aber es ist einfach so offensichtlich und unverkennbar diese Sprache und dazu noch derzeit etwas omnipräsent:
Verschrikkelijke Ikke
Es ist auf jeden Fall eine großartige Übersetzung des amerikanischen Filmtitels Despicable Me
Und 'ne gute Aussprache-Übung
polderen (konsensorientiert verhandeln – in der Politik, aber auch generell)
Ich entdecke gerade jetzt erst, dass es hier im Forum auch ein Thema für niederländische Lieblingswörter gibt
Die können – müssen aber nicht – deckungsgleich sein mit denen, die wir hier sammeln …
Aussprache-Übungen sind immer gut.
Ich habe mir hier in letzter Zeit einige Sätze und Zungenbrecher angeschaut, um die Aussprache zu üben.
Ik heb niet heel veel mogelijkheid Nederlands te spreken. (eigentlich keine)
Also versuche ich mir Sachen anzuhören und nachzusprechen.
Groetjes,
Andrea
Nog eens: verhoogde rijbaanscheiding😉
doorgang verkeer gestremd
Centurion, meinst du vielleicht “nog een” anstatt “nog eens”? Nog eens bedeutet soviel wie “noch einmal” (als hättest du es vorher schon geschrieben und möchtest nochmal darauf hinweisen)
Dat is precies wat Ik bedoelde, Ralf. De letter “s” komt van " noch eins"
vergunninghouder
veen
veenontginning