Ra, ra, wat is het?

Voor Dirk:

Mijn eerste idee was SIEBEN, omdat het een priemgetal is en niet deelbaar.

twee puntjes minder = Ik dacht misschien twee letters minder, dus

SIEBEN en SIEB

Maar toen heb jij geschreven dat het Duitse woord 13 of 16 letters bevat.

Wat je niet kunt delen, is het elementaire deel. (13 letters)

Maar het woord ELEMENTARTEILCHEN hebben 17 letters, één letter te veel.

Twee puntjes minder en de bluffer bluft niet meer, maar samen zijn ze onder de keuken als ze in een huis zijn.

Hier heb ik nog geen idee van.

Ik ben benieuwd in welke richting Ludo’s gedachten gaan. :wink:

waarom wacht je af wat andere zeggen ? Je hebt toch zelf al ideeen (Trema)?

Sorry, Dirk. Ik begrijp je vraag niet. Ik heb toch mijn ideeën opgeschreven.

Asche über mein Haupt! Sorry, ik heb het driehoekje niet goed aangekeken.

Het eerste deel van het woord gaat wel in richting Elementarteilchen. Denk aan de lading…
Het tweede deel van het woord: de twee puntjes veranderen een letter.

1 „Gefällt mir“

Dirk, wat vind je van Quarkschüssel ?

Quarks? Zo diep moet je niet in de fysik duiken.

Het gezochte woord mag in de Nederlandse vertaling niet met geldwisselautomaat verwisselt worden. Vergeet het bluffen niet. Zie ook het antwoord aan Andrea1.

Hier past het Duitse Motto “Gelobt sei, was hart macht” helemaal niet.

Geen probleem, hoor. :slight_smile:

Het tweede deel van het woord: de twee puntjes veranderen een letter.

Bedankt voor de tip. Nu snap ik het. :slight_smile:

Het moet iets te maken hebben met ‚elementare Größe‘?

Dat het eerste deel iets met ‚elementaal‘ te maken heeft, heb je al bevestigd.

Het tweede deel van het woord: de twee puntjes veranderen een letter.

Größe → en zonder puntjes: Große

Vergeet het bluffen niet.

Hier denk ik ook aan het woord: großtun

Eerste deel: de naam van het deeltje extra kwam veel later en niet van de Grieken.
Tweede Deel: misschien helpt het als je de Nederlandse vertaling te hulp neemt. Darin zit veel hulp vam mij.
Bluffen kun je ook met pokeren. Ein Umlaut kann ein Wort umdeuten.

Moeilijke opgave Dirk. Gaat even wat tijd kosten, meer dan ik dacht. :flushed:

Een atoom (Grieks) was ondeelbaar (dacht men), veel later kwam er een deeltje bij, het elektron, samen „molecul“ genoemd.

Lügen - lugen ?
Met permissie, heel vreemd is het gegeven: „samen zijn ze onder de keuken“ .
'k ga er nu eerst een nachtje over slapen.

Bijvoorbeeld bevat een molecuul water 3 atomen; H2O. Een electron is een deeltje van het atoom. Hoe noemt men een deeltje teveel in een atoom ?
Onder een huis en meestal onder de keuken is vaak een kelder…:eye:

kelderruimte?

De kelder is een voorbeeld waar het gezochte apparaat geplaatst worden kann. Dit huishoudelijk gebruik is niet het enige gebied waar dit apparaat gebruikt worden kan. Niet iedereen heeft het nodig.

Lees nog eens mijn tips opmerkzaam door…:thinking:

Dit is iets verbetert. Misschien vind je het nu sneller ?

I.p.v. bluffen kun je ook misleiden nemen.

Als ik dit raadsel oplos - moet ik dan een nieuwe bedenken?

Ik denk niet dat ik het gezochte apparaat in mijn huishoud heb. Ik denk ook dat vele mensen niet weten wat dit ding doet.

Nee hoor dat hoeft niet:
Iemand die een oplossing heeft gevonden kan meteen zeggen of hij een nieuwe opgave wil opgeven.

Hier in Radolfzell is dit apparaat nodig.

Is het een “Ionen(aus)tauscher”?

Ik denk niet dat ik een nieuwe opgave kan bedenken. Als iemand anders … vooruit! :grinning:

2 „Gefällt mir“

Hoi Ringstaartmaki, hier is een plaatje van zo’n ding. Ik vermoed dat je goed zit.

Even afwachten wat Dirk ervan vindt.

1 „Gefällt mir“