Niederländische idiomatische Ausdrücke – und ihre deutschen Übersetzungen

Kijk eens Johannes, dit zegt Onze Taal over „voor pampus liggen“.

Die ursprüngliche Bedeutung dieses Ausdrucks war demnach tatsächlich „betrunken sein“. Die Bedeutung „erschöpft/fix und fertig sein“ ist später dazugekommen. Sie hat sich aber (siehe auch @ralf 's Anmerkung hier oben) zur Standardbedeutung entwickelt.

1 „Gefällt mir“