Zou ik er misschien (even) langs mogen? = Dürfte ich (kurz) durch?
→ Dürfen als Erlaubnis.
Mocht het regenen, dan ga ik niet met de fiets. = Dürfte es regnen, dann werde ich nicht mit dem Rad fahren.
→ Dürfen als Vermutung passt hier nicht gut. “Sollte es regnen” passt besser, dann wäre “mogen” aber die mögliche Übersetzung von “sollen”.
nimm es mir nicht übel, aber Deine Beispiele erscheinen mir etwas außerhalb der gesprochenen Realität.
Dein Satz ist zwar grammatikalisch richtig und auch sehr höflich - und genau das ist der Punkt. So höflich läuft’s hier eher in Ausnahmefällen ab (an die gebürtigen Nederlanders: nicht böse sein, aber das ist meine Beobachtung nach 18 Jahren ).
Wurschtel Dich mal durch einen übervollen Supermarkt mit allerlei Sonderangeboten (oder noch schlimmer - Gratisangeboten ), da wird niemand die Form mit zou en mogen benutzen. Dann heißt es einfach „Mag ik er even langs heen“.