Diskussionsforum Niederländisch für Deutsche – Deutsch für Niederländer

Kruidvat – mit oder ohne Artikel im Niederländischen?

Leuke discussie, die hadden we eveneens al op het oude forum maar daar vlogen we elkaar echt in de haren.
Het ging destijds om Keukenhof en het is en blijft DE Keukenhof, nadat ik extra nagevraagd had.
Ik ben als echte Nederlander voorstander van een artikel, het of de Kruidvat hangt van de zin af .
Nu genoeg reclame gemaakt voor die zaak, ik moet opschieten en nog naar de Aldi.:rofl:

3 Like

Trouwens lig ik al sinds jaren in de clinch met verschillende neerlandici over de Nederlandse vertaling voor o.a. Das Brandenbuger Tor.
Als er iets in het NOS-journaal over Berlijn komt en sprake is van dat bouwwerk, zegt men:
De Brandenburger Tor en dat is fout volgens mij, men moet dan refereren aan het Duitse voorzetsel en dat is Das Tor dientengevolge zou het moeten heten:
Het Brandenburger Tor, zo en nu moet ik echt via de Action naar de Aldi. :sunglasses:

2 Like

@Haagsehans

:laughing: Dat is een goede… Maar wij ebben hier natuurlijk niet “ein Tor” maar “DAS Tor” met name de Brandenburger Tor, dus dit maakt het verschil. Het is een bepaalde, heel bijzonder poort.

Voor mij is de discussie nog steeds grappig, omdat ik in een omschrijving natuurlijk ook altijd een lidwoord gebruik (Ik moet naar DE/HET Aldi…). Maar de discussie ontstond, omdat Kruidvat zonder lidwoord in een spel genoemd was. Voor mij meteen duidelijk, voor Alex zonder lidwoord niet.

En grappig, dat zelf Nederlanders onder elkaar oneens zijn…

Bedenk dat er vooral bij het gebruik lidwoorden al gauw regionale verschillen zijn. Althans, dat vermoed ik. In het Nederlands van de randstad wordt het lidwoord niet gauw weggelaten. Zo zegt men bv. in Groningen niet “Ik ben op de fiets gekomen” maar “Ik ben op fiets gekomen.” (Vrij vertaald.)
Trouwens, in Duitsland is ook een dergelijk verschijnsel gaande, zie Artikel in der Umgangssprache (deutsch) weglassen?
(De taal van de sociale media doet me denken aan de “telegramstijl” van vroeger. In een telegram werd elk overbodig woord weggelaten want er moest per woord worden betaald.)
:grinning:

1 Like

Vanmorgen heb ik me wederom groen en blauw geërgerd tijdens het kijken naar het MoMa van de ARD.
Daar komt sind kort een reclameboodschap van de Efteling in Nederland, en ook daar wordt geen lidwoord gebruikt.
Ik baal enorm en maak me kwaad daarover.:sunglasses:

In de Nederlandse versie wordt wel “de Efteling” gezegd.

1 Like