Kitty's Übungsecke

Danke Andrea!

Kitty, maak je in de toekomst alsjeblieft kleinere stukjes, alinea’s bijvoorbeeld? Anders wordt de druk op de vrijwilligers die corrigeren echt te groot.

De oefenhoek kan alleen maar bestaan als iedereen kleine “hapjes” schrijft.

2 „Gefällt mir“

Durchstreichen kannst du auch selbst, Andrea. So geht es:

1 „Gefällt mir“

Beste Alex,

heel belangrijke informatie: “Längst nicht alles lässt sich auf diese Weise verniedlichen. Es gibt genügend Situationen, in denen das Diminutiv einfach fehl am Platz ist oder eine andere Bedeutung hat als das Grundwort”.

Het woord “woordje” wordt dus in het Nederlands niet gebruikt, als ik het goed begrepen heb :relaxed:

Nicolas, darf ich dich bitten, dazu ein eigenes Thema in “Grammatik & Wortschatz” aufzumachen? Dies hier ist Kittys Übungsecke.

Vielen Dank, Andrea,

Wanneer ik alle foutjes eruit haal zou het eerste deel van mijn verhaal er zo uit moeten zien:

Ich habe eine neue Geschichte über Fonzie geschrieben.

Fonzie, der Fuchs, schaut sich die untergehende Sonne an. Die letzten Sonnenstrahlen tanzen über das Tal.
Es ist Herbst geworden, Oktober und kalt für die Jahreszeit. In zwei Monaten wird der Erdboden wahrscheinlich mit einem halben Meter Schnee bedeckt sein. Fonzie weiß, was das bedeutet.

Aber ich habe eine Frage über Jahreszeit , auf Niederländisch Seizoen. Ich meinte …koud voor de tijd van het jaar, aber vielleicht kann ich das nicht so übersetzen?

1 „Gefällt mir“

Hoi @Kitty,

koud voor = kalt für
de tijd van het jaar = die Jahreszeit (im Deutschen sagen wir nicht: die Zeit des Jahres)

außer der google übersetzer :-1:.

Een fijne zondag,

Groetjes,
Andrea

2 „Gefällt mir“

Hoihoi, @Andrea, ich benutze Google nicht mehr für meine Übersetzungen, die Zeit des Jahres habe ich ehrlich gesagt einfach wortwörtlich über(ge)sezt - aber das stimmt nicht immer :wink:

Okay, der zweiter Teil meiner Geschichte… ohne Fehler (das hoffe ich natürlich…)

Sein Lieblingsessen sind Mäuschen, aber die leben dann sicher unter einer weißen Decke. Der Fuchs denkt nach:
Wie kann er die Mäuschen fangen, die tief unter der Schneedecke sind (oder leben?)
Fonzie weiß es nicht. Vielleicht muss er die Eule fragen. Edgard, die Eule, ist sehr nett, und hochgelehrt.
Er lebt hoch in der alten Eiche, die in der Mitte des Waldes steht. Nach zwei Tagen kommt Fonzie bei der Eiche an. Zwischen den gelben Blättern sieht er Edgard, die Brille ein bisschen schief auf seinem Schnabel sitzend.

Eine Brille sitzt… das ist neu für mich, aber es ist mir schon klar.

Ich wünsche dir auch einen schönen Sonntag :slight_smile:

1 „Gefällt mir“

Hoi @Kitty,

Hoihoi, @Andrea, ich benutze Google nicht mehr für meine Übersetzungen, die Zeit des Jahres habe ich ehrlich gesagt einfach wortwörtlich über(ge)sezt - aber das stimmt nicht immer :wink:

übersetzt ist richtig

Sein Lieblingsessen sind Mäuschen, aber die sind dann sicher unter einer weißen Decke. Der Fuchs denkt nach:
Wie kann er die Mäuschen fangen, die tief unter der Schneedecke leben?
(sind ginge auch, aber dann hast du nicht zwei Mal das gleiche Wort.)

Edgard, die Eule, ist sehr nett, und hochgelehrt.
Nach nett kommt kein Komma.

Zwischen den gelben Blättern sieht er Edgard. Seine Brille sitzt ein bisschen schief auf seinem Schnabel.

(Es ist einfacher, wenn du hier zwei Sätze draus machst. War wohl etwas spät als ich nachgeschaut habe.)

Groetjes,
Andrea

2 „Gefällt mir“

Und hier der letzte Teil :slight_smile:

“Hallo, Edgard… ehhh… darf ich Sie etwas fragen?” fragt Fonzie nach oben. “Ja, natürlich. Was kann ich für Sie tun?” fragt der Vogel.
“Ja, na ja, jetzt ist es noch Herbst, aber in zwei Monaten kann ich wahrscheinlich mein Essen nicht mehr finden. Die Mäuschen… Winter… ähhh… Schnee… verstehen Sie?,” stammelt Fonzie.
Die Eule denkt tief nach. Mäuschen sind auch sein Lieblingsessen. Möglicherweise kann er dem Fuchs helfen, aber Fonzie kann nicht fliegen.

“Vielleicht habe ich eine Idee,” sagt er endlich. “Du hast natürlich keine Flügel, aber du kannst wohl springen!”

Vielleicht ist “Und dann… springst du, mit deiner geöffneten Schnauze, oben auf die Schneedecke”, spricht die Eule weiter. etwas besser @Andrea1?

Fonzie will das gerne versuchen, aber es ist noch immer Herbst. Er dankt Edgard und läuft erleichtert in sein Tal zurück.

in sein Tal zurück … das verstehe ich nicht ganz. Ich dachte, dass zurücklaufen nach auch korrekt war.

tief nachdenken gibt es im Deutschen nicht. Hier sagt mal vielleicht eher: lange nachdenken oder länger nachdenken. Man kann auch das Verb grübeln gebrauchen.
dus: Die Eule denkt länger/ lange nach. of: Die Eule grübelt darüber nach.

zurücklaufen nach gibt es auch. Hier kommt es darauf an, wohin jemand zurückläuft. Läuft jemand zum Beispiel zurück in eine Stadt heißt es: Er läuft zurück nach Venlo. Er läuft zurück ins Tal. ist hier ein fester Ausdruck. Man kehrt immer ins Tal zurück.Es ist ein geschlossener Ort. Deswegen verwendet man: in auf die Frage wohin?

Vielleicht schaust du dir hierzu mal folgenden Link an:

Präpositionen bei Lokalangaben auf die Frage: wohin?

Präpositionen bei Lokalangaben auf die Frage „wohin?“ II (hier ist es genau anderherum aufgeführt, du findest es unter Thema 3 auf der Website)

3 „Gefällt mir“

Hoi @Kitty,

hier noch einige Erklärungen: mein Essen (Du hattest ja zuerst geschrieben. mein essen.
Regel: Verben werden großgeschrieben, wenn ein Pronomen davorsteht.

“tief nachdenken” - habe ich jetzt nicht so gesehen, da man ja auch tief in Gedanken sein kann.
Doch Jessi hat Recht. Dafür kannst du schreiben:

Die Eule denkt angestrengt darüber nach. oder (was ich noch besser finde:)
Die Eule sinnt lange darüber nach.

Erklärung:

in Gedanken versunken [über etwas] nachdenken, Betrachtungen [über etwas] anstellen
Beispiele
[lange hin und her] sinnen, wie ein Problem zu lösen ist
was sinnst du? (woran denkst du?)
sie schaute sinnend (in Gedanken versunken) aus dem Fenster über etwas nachsinnen

zurücklaufen (“heimlaufen” ginge auch)
Die Erklärung von @GoodbyeRoutine finde ich sehr gut.

1 „Gefällt mir“

“Vielleicht habe ich eine Idee,” sagt er endlich. “Du hast natürlich keine Flügel, aber du kannst (wohl) gut springen!”

Vielleicht ist “Und dann… springst du, mit deiner geöffneten Schnauze, oben auf die Schneedecke”, spricht die Eule weiter.
Die Idee finde ich super. Doch so denke ich, dass da noch ein Satz fehlt, wie “Und dann erwischst du die Mäuschen automatisch” (oder so ähnlich).

Ich habe im Moment keine bessere Idee. Du vielleicht @GoodbyeRoutine?

3 „Gefällt mir“

Das ist super: grübeln! Meiner Meinung nach ist das sogar besser als langer nachdenken :slight_smile:

Das Ünterschied zwischen geschlossener Orten und nicht geschlossene Orten ist neu für mich, aber ich verstehe das schon. Jetzt ist mir das in die Schule statt auf der Schule (die wortwörtliche Übersetzung von ‘op school’) auch klar.

Super, @GoodbyeRoutine :smiley:

2 „Gefällt mir“

Du hast recht @Andrea1, oder … und die Mäuschen haben keine Chance, zu entkommen, oder etwas?

1 „Gefällt mir“

Für „tief nachdenken“ bzw. was du meinst kann man unterschiedliche Wendungen benutzen. Grübeln ist eher negativ besetzt:

ins Grübeln kommen,
man grübelt tage-/ nächtelang über ein Problem, ohne zu einem Ergebnis zu kommen.
die „Grübelfalle“

In gewissem Sinn ist ‚nachsinnen‘ dann etwas besser, oder?

3 „Gefällt mir“

Ja, zu deinem Text passt „nachsinnen“ besser.

3 „Gefällt mir“

Vielen Dank für ihren Korrekturen, @Andrea1 und @GoodbyeRoutine :grinning:

Nächste Geschichte soll ich aufteilen, @alex. :scissors: :scissors:

2 „Gefällt mir“

und die Mäuschen haben keine Chance, zu entkommen. (Ja, dat is prima.)

oder etwas? (Wat bedoel je met “oder etwas?” Je kunt schrijven “oder so?”).
Maar eigenlijk kan je het ook weglaten.

Groetjes,
Andrea

Hallo, Andrea,

ik heb nog de neiging om met mijn (nog) beperkte kennis van het Duits de dingen die ik wel weet letterlijk te vertalen. Ik ken oder en etwas, en dat gebruik ik dan voor of zoiets, zonder dat even na te slaan of dat in het Duits gebruikelijk is. Leermomentje :blush:

2 „Gefällt mir“