Bedankt voor je verbetering en je taaltips, Laila.
Geen idee hoe ik het idee kreeg om suiker te schrijven met een z. Waarschijnlijk omdat we het in het Duits schrijven met een Z. Maar eigenlijk weet ik het.
Het doet me trouwens aan iets denken. Vorig jaar heb ik in Duitsland ook pepernoten gemaakt. Toen was ik ook op zoek naar zelfrijzend bakmeel wat er dus niet was. Ik voelde me toen heel Nederlands.
Toen ik voor het eerst „zelfrijzend bakmeel“ heb gelezen, dacht ik ook "Wat is dat? Hm, letterlijk vertaald “selbstaufsteigendes Backmehl”, nooit gehoord, google vragen.
Aha, nu snap ik het, dit is een combinatie van bloem en bakpoeder.
Ik heb het zo vervangen: 200 g bloem met twee afgestreken theelepels bakpoeder.
Je hebt maar weinig echte fouten gemaakt. Verder staan er vooral alternatieven en/of suggesties in hoe de zin iets beter of natuurlijker zou kunnen lopen. Ik weet dat ik die suggesties kan geven, omdat je al heel goed Nederlands schrijft.
Hoi Andrea,
Hier wat ideetjes:
Ik heb het recept een beetje veranderd. Ik nam net speltmeel omdat ik geen amandelmeel heb gevonden.
Ik heb een paar druppeltjes backaroma (bittere amandel) toegevoegd, omdat ik die nog in huis heb.
Het recept heb ik een beetje aangepast en speltmeel genomen omdat ik geen amandelmeel kon krijgen, ook heb ik een paar druppeltjes backaroma (bittere amandel) toegevoegd, omdat ik die nog in huis had.
Ik heb een-200gram-pakje …
Ik heb een 200-gram-pakje …
Van de smaak vind ik die sowieso beter.
De smaak vind ik die sowieso beter.
Ik kan het recept zo aanbevelen, behalve de Becel-margarine maar de kun je ja vervangen
Het aangepaste recept kan ik aanbevelen, uitgezonderd de Becel-margarine maar de kun je vervangen.
Nee hoor, het was helemaal niet leuk.
Mijn moeder vol enthousiasme. “Oh, wat veel bosbessen.”
En dan moesten we iedere dag aan de slag.
De bosbessenpannenkoekjes en de bosbessensoep waren trouwens overheerlijk.
Maar de bosbessen plukken …