Harmens deutsche Texte

Stimmt :nerd_face:
Eine Möglichkeit, das Problem zu umgehen, wäre die Verwendung des unbestimmten statt des bestimmten Artikels: „Das ist er… eine 1000-jährige Linde.“ Dann bliebe der Bezug zu dem zuvor erwähnten grammatikalisch männlichen Baum (er) gewahrt und trotzdem würde auch das grammatikalisch weibliche Geschlecht der Linde (eine) berücksichtigt.
Andere Variante: „Das ist er… ein 1000-jähriger Lindenbaum.“

2 „Gefällt mir“

Da würde ich immer noch „sie“ sagen, weil die Linde weiblich ist, nur beim Lindenbaum halt nicht. Aber Lindenbaum würde wohl, ausser in einem poetischen Zusammenhang, niemand sagen.

2 „Gefällt mir“

Versuch Nr. 2
Nur wenige Kilometern von mein Wohnort entfernt gibt es einer Schießübungsplatz. Mann kann die Artilleriegeschütze gut hören. Wie so oft sind die Militärübung gebiete in Naturgbiete verschollen. In 1976 war ich beim Militär als Wehrpfligtige und habe mich damahls schon gewundert das Kriege anscheinend immer in Wälder und Heide stattfinden.
Die Übingsgebiete ins Emsland sind zwischen Sögel und Börger. Schon vor der Zweiten Welkrieg befand sich hier diese Übungsplatz. Aber die war zu klein. Auf befehl Hitlers wurde das Dorf Wahn vernichtet um Raum zu machen. Auch die damahls neue Katholische Kirche wurde zerstört. Der grundriss der Kirch is noch zu sehen, sieht HIER

Ich übe jetzt täglich mit nubeterduits.nl
Für Deutsche die Nederlands leren ist beterspellen.nl vielleicht ein gute Idee.

Eine praktische Frage: Versuch Nr.2, soll ich das auch in ‚Harmends deutsche Texte‘ schreiben oder ein neues Kapitel mit einem anderen Titel erstellen? Es wird ein bisschen verwirrend …

4 „Gefällt mir“

Ook van mij nog een ‚hartelijk welkom‘ uit Aken.

Ik kijk even naar jouw mooie tekst. Maar zeker komen later ook nog andere voorstellen bij.

Nur wenige Kilometer von meinem Wohnort entfernt, gibt es einen Schießübungsplatz. Man kann die Artilleriegeschütze gut hören. Wie so oft sind die Militärübungsgebiete in Naturgebieten verschollen versteckt (‚versteckt‘ past beter. Als iets is ‚verschollen‘ is het verdwenen). In (laten we in het Duits weg) 1976 war ich als Wehrpflichtiger beim Militär als Wehrpfligtige (nu is de zinsbouw wat ‚Duitser‘) und habe mich damals schon gewundert, dass Kriege anscheinend immer in Wäldern und Heiden stattfinden.
Die Übungsgebiete im Emsland sind liegen (klinkt wat mooier) zwischen Sögel und Börger. Schon vor dem Zweiten Welkrieg befand sich hier dieser Übungsplatz. Aber er war zu klein. Auf Befehl Hitlers wurde das Dorf Wahn vernichtet um Raum Platz zu machen (of: Platz zu schaffen). Auch die damals neue katholische Kirche wurde zerstört. Der Grundriss der Kirche is heute (kun je hier goed bijschrijven) noch zu sehen, seht [HIER]

6 „Gefällt mir“

Vielen Dank VerenaE! Ich werde das weiter untersuchen. Ab Freitag hab ich wieder Zeit :slight_smile:

2 „Gefällt mir“

Ich hätte geschrieben „in Wäldern und auf Heiden“. Zu unrecht?

„… befand sich hier ein Übungsplatz“ klingt üblicher. Oder: „gab es diesen Übungsplatz“ ((oder „existierte dieser Ü.“))

Schon wieder 8 Wochen oder so seit ich menen letzten Tekst geschrieben habe.
Ich habe immer gedacht: Einmal 'in Rente’habe ich viel Zeit. Mitnichten! Kaum Zeit!
Der Garten, das Haus, die Kirche, die Bücher die ich noch lesen sollte, Familie in die Niederlände usw.
Da ich jetzt kaum die Grenze überquere (kein Arbeit mehr dort, auch Corona bedingt) fühle ich mein schlechtes Deutsch immer mehr als ein Behinderung.
Als, es geht wieder los! Das heißt, wenn ich mich anmelden kann, habe ich ständig Probleme mit meinem Kennwort.

3 „Gefällt mir“

Hallo Harmen,
ich finde deinen Text super.

  1. oder so ist mehr Umgangssprache spreektaal . Du kannst schreiben:
    Es ist ungefähr 8 Wochen her, …
  2. Corona-bedingt oder coronabedingt (raensch-lektorat.de)
2 „Gefällt mir“

Beste Harmen,

Ik heb jouw nieuwe tekst naar de bestaande thread verplaatst, zodat deze daar kan worden gecorrigeerd.

In het oefenhoekje kun je dan doorlopend nieuwe tekstjes plaatsen.

Groetjes,
Andrea

…die Grenze überquere (keine Arbeit mehr dort…) …fühle ich mein schlechtes Deutsch immer mehr als eine Behinderung.

1 „Gefällt mir“

Dankje Freyja, ik heb deze fouten over het hoofd gezien. Maar nu even aangepast.

Hallo Andrea, du kennst dich gut aus in dieser site. Ich kann nur Antworte schreiben, möchte aber gern ein neue text schreiben. Wie mache ich das?
NL: In het oefenhoekje lijk ik alleen maar te kunnen antwoorden, ik zie niet een plek om een nieuwe tekst te starten. Wat doe ik fout?

Hoi Harmen,

IK heb je een PN gestuurd. :slight_smile:

afbeelding Ich und Du (Harmen, nicht Buber)

Endlich wieder hier! Ich hatte Probleme mit einloggen, möglicherweis eigene Fehler. Neue Text

Als Jugendliche wurde mir beim Deutschunterricht immer erzählt: In Deutschland, sag immer DU zu den Leuten, niemals SIE!
Wenn wir also unsere neuen deutschen Nachbarn kennen lernten, wollte ich „Sie“ zu ihnen sagen, aber sie waren schneller: Ich sollte „du“ sagen. Jahre später habe ich den Eindruck, dass es hier ins Emsland ungefähr genauso geht wie in den niederländischen Seite. „Sie“ gibt es noch immer, aber nur die ersten paar Sätze, dann wird es schnell „du“. Letzte Woche habe ich gelesen, dass die Deutsche Bahn, sicherlich kein kleines Unternehmen, ihre Kommunikation und Werbung von „Sie“ auf „du“ umstellen wird. Schade?

1 „Gefällt mir“

Hoi Harmen,

@VerenaE und ich haben deinen Text gemeinsam verbessert, denn vier Augen sehen mehr als zwei. :slight_smile:

Endlich wieder hier!
Welkom terug van weggeweest. :slight_smile:

Ich hatte Probleme beim Einloggen, möglicherweise mein eigener Fehler.
Neuer Text:

Als Jugendlicher wurde mir im Deutschunterricht immer erzählt: In Deutschland, sag immer DU zu den Leuten, niemals SIE!

Of was het misschien andersom? 1) :wink: Anders past ook de volgende zin niet.

Als wir also unsere neuen deutschen Nachbarn kennen lernten, wollte ich „Sie“ zu ihnen sagen, aber sie waren schneller: Ich sollte „du“ sagen.

Jahre später hatte ich den Eindruck, dass es hier im Emsland ungefähr genauso zu geht wie auf der niederländischen Seite. Das „Sie“ gibt es noch immer, aber nur in den ersten paar Sätze n , dann wird es schnell ein „du“ daraus . Letzte Woche habe ich gelesen, dass die Deutsche Bahn, sicherlich kein kleines Unternehmen, ihre Kommunikation und Werbung von „Sie“ auf „du“ umstellen wird. Schade?

1) Ik denk dat je op school hebt gehoord dat het in Duitsland geen goed idee is om ‚du‘ te gebruiken tegenover mensen die je niet kent. :slight_smile:

1 „Gefällt mir“

Da habt ihr recht, immer SIE sagen, nicht DU, umgekehrt also. Ich bemerke übrigens oft in Deutschsprachige fernseh serien das Leute die sich gut kennen, immer noch ‚Sie‘ zu einender sagen.

Anmelden in diese Website ist immer noch schwierig.

Anmelden in diese Website ist immer noch schwierig.

Ik hoop dat het nu opgelost is. :slight_smile:

Nog wat taaltipjes. Klik op het pijltje.

Da habt ihr Recht, immer SIE sagen, nicht DU, umgekehrt also. Ich bemerke 1) übrigens oft in deutschsprachigen Fernsehserien , dass Leute , die sich gut kennen, immer noch ‚Sie‘ zueinander sagen.

  1. In plaats van „bemerken“ kun je ook „feststellen“ schrijven. Maar dat is niet zo eenvoudig, want het is een scheidbaar werkwoord. Hier is de zin met „feststellen“.
    Ich stelle in deutschsprachigen Fernsehserien oft fest, dass Menschen, die sich gut kennen, immer noch „Sie“ zueinander sagen.

Danke für die Tips!. ‚Bemerken‘ gefält mir besser. Übrigens, eine Filmreihe die mir aufgefallen ist, ist ‚Startrek Voyager‘, Deutsche sprache. Die Leute fliegen schon 10 Jahre mit einander durch dem Weltall und sagen immer noch ‚Sie‘ zu einander.
Heute habe ich dein Profilfoto angesehen, dass ist doch Hangül auf dem Schild neben dir?

Ja dat klopt. :grinning: