Falsche Freunde - Domino

:de:tot = :netherlands:dood
:netherlands:tot = :de:bis

2 „Gefällt mir“

Genau. Mir war nur aufgefallen, dass wir diesen hübschen falschen Freund noch nicht hatten. (Mein Mann schrieb vergnügt an einen deutschen Bekannten „tot morgen“ und wurde erschrocken gefragt: wer ist morgen tot? Da isser mir eingefallen… :rofl:)

6 „Gefällt mir“

Bij het doorlezen van deze thread ben ik deze beidrage tegen gekomen:

en vooral de verklaring van Andrea1:

Het woord „rot“ heb ik „leuk in het Duits“ gelezen…
Eh??? Wat heeft de kleur „rot“ met „Fäulnis“ gemeen? Dat duurde wel even tot ik begreep:
niet rood/ro(o)t maar rot/rott – verrotten.

De nieuwe valse vriend is:
:netherlands: werden – :de: werden

Overigens is ook deze valse vriend nog niet opgelost:

3 „Gefällt mir“

:luxembourg: werden - :de: wurden
:de: werden - :luxembourg: zullen/worden

2 „Gefällt mir“

:netherlands: er <=> :de::

  1. er‘ in combinatie met een telwoord: Hoeveel broers heb je? Ik heb er drie.
  2. er‘ als voorlopig onderwerp: Er zit een kat op de stoel.
  3. er‘ als aanduiding van een plaats: Woont hij in Amsterdam? Ja, hij woont er al vijf jaar.
  4. er‘ in combinatie met een prepositie: Kijkt hij naar het journal? Ja, hij kijkt er elke dag
    naar.
  5. er‘ als subject in een passieve zin zonder echt subject: Er wordt gebeld.

:de: er <=> :netherlands: hij

6 „Gefällt mir“

Ik geloof dat we dat nog niet hadden:

:luxembourg: flossen :de: Flossen

2 „Gefällt mir“

Klopt. Waarom de vlag van Luxemburg? :wink:

:de: die Zähne mit Zahnseide reinigen :netherlands: flossen - :de: die Flossen - :netherlands: de vinnen

4 „Gefällt mir“

Ik voeg ook toe: de zwemvlies die ik tijdens het zwemmen op mijn voeten doe. In het Duits zeg ik ook: Ich zieh mir die Flossen an.

2 „Gefällt mir“

:de: Nimm deine Flossen da weg! - :netherlands: Hou je jatten thuis

5 „Gefällt mir“

@ Andrea1 Heb je een nieuwe valse vriend voor ons?

1 „Gefällt mir“

Mijn nieuwe valse vriend is

blut :netherlands: = :de: Blut

PS: Heb je …? (Bei Fragen das t weglassen.)

1 „Gefällt mir“

:de: pleite (kein Geld haben) - blut :netherlands: = :de: Blut - :netherlands: bloed

1 „Gefällt mir“

Ja, dat klopt natuurlijk. :grin:

Besonders gemein wenn man das deutsche Wort im Fernsehen hört während man abgelenkt ist.

:netherlands: oorlog - :de: Ohrloch

2 „Gefällt mir“

:netherlands: oorlog = :de: Krieg
:de: Ohrloch = :netherlands: het gaatje in het oor

3 „Gefällt mir“

Ja dat is correct. Voor „het gaatje in het oor“ heb ik zag ook het woord „Oorgaatje“.

3 „Gefällt mir“
taaltip Swabian

Misschien is het ook alleen maar een typefout… Maar het is *je hebt… * en heb je…

@ Andrea1 en @ Peter1 bedankt

2 „Gefällt mir“

Vorige maand de laatste valse vriend ik denk dat ik nog een nieuwe heb.

:netherlands: hou op - :de: Hau ab

1 „Gefällt mir“

Hör (doch) auf (man) :de: = :netherlands: Hou op '# :de: Hau ab = Sodemieter op! :netherlands:

2 „Gefällt mir“