Das “fehlende” i in het beleid ist mir natürlich aufgefallen (allerdings erst auf dem 2. Blick). Ich denke aber, dass die beiden Wörter het beleid und das Beileid trotzdem einander sehr ähnlich sind und deshalb als falsche Freunde gelten.
Ich denke nur, das @Toetje das anders gemeint hat - siehe mein obiges Posting.
Nein, ich meinte es genau so - Beileid und beleid wird halt anders geschrieben. Insofern ist es für mich kein falsche Freund. Ich persönlich habe da nie eine Verwandtschaft vermutet.
und @Uvee1961 , wieso stimmst Du Peter zu? Deine Erklärung lässt mich vermuten, dass Du mir zustimmst?
Ich bin mir auch nicht ganz sicher. Ich habe aber einige Niederländer gehört die Beileid mit beleid’ überstetzten und darum einen Satz nicht verstehen könnten.
as ---- Achse
as ---- Asche
aas ---- As
aas ---- Aas (Fleisch von toten Tieren) oder Schuft ( —>schoft)
bij de uitspraak van deze woorden mag je niet bezopen zijn: als je een dikke tong hebt kunnen deze woorden tot valse vrienden worden… Ik heb het nog niet aan mij zelf onderzocht. ik heb het wel geprobeerd maar het dan toch vergeten. En de volgende dag had ik koppijn.