Einen schönen ersten Advent!

Ik wens jullie ook een leuke eerste adventzondag !

Mijn kleindochter en onze sneeuwman (van het
eerste beetje sneeuw).

8 „Gefällt mir“

Super!

2 „Gefällt mir“

Hallo van de kust,
Wat een regenachtig weer en koud. Geen sneeuw.
Groetjes
Leo

2 „Gefällt mir“

In Düsseldorf auch ein bisschen Schnee :wink:

Ich wünsche euch auch einen schönen ersten Advent :evergreen_tree: :evergreen_tree:

4 „Gefällt mir“

In Mettmann lag er toch een beetje meer sneeuw.
Er was dus een feestelijke sfeer op de http://www.blotschenmarkt-mettmann.de/InfosNL.html

En lekker was het ook :wink:

6 „Gefällt mir“

En de sneeuw is gekomen! :blush: En nog wel op mijn verjaardag! :grinning:

5 „Gefällt mir“

Wat ziet dat leuk eruit! :slight_smile:

Van harte gefeliciteerd met je verjaardag @Anja :birthday:

bron: Verjaardag Plaatje » Animaatjes.nl

1 „Gefällt mir“

Bedankt @Rike!

1 „Gefällt mir“

Hartelijk gefeliciteerd met je verjaardag @Anja

2 „Gefällt mir“

Ook namens mij van harte gefeliciteerd, Anja! :slight_smile:

1 „Gefällt mir“

Gefeliciteerd met je verjaardag, Anja! :slight_smile:

2 „Gefällt mir“

Van harte gefeliciteerd met je verjaardag, Anja. :gift:

2 „Gefällt mir“

Alvast een prettige, misschien ook een “besinnliche”( "@ralf hoe kan ik dat vertalen? Ik bedoel een rustige, sfeervolle, dag) tweede Advent gewenst.

We waren vandaag bezig :slight_smile:

3 „Gefällt mir“

Er is er één jarig, hoera, hoera! :musical_score::notes::notes::musical_note::notes:

2 „Gefällt mir“

Bedankt! @RalfN @ralf @JuttaS @Andrea1 @Kitty
Het was een leuke, gezellige verjaardag!

3 „Gefällt mir“

Gute Frage, Rike, die Übersetzung von:

Ich musste kurz überlegen, weil dieser deutsche Standardausdruck in den Niederlanden so nicht benutzt wird. Eine passende Übersetzung wäre „een inspirerende kersttijd“.

2 „Gefällt mir“

Dank je wel @ralf :slight_smile:
Ik heb ook nog het woord beschouwelijk gevonden.
Is dat wel gebruikelijk?

Graag gedaan, Rike.

Das Wort beschouwelijk hatte ich auch schon gefunden, aber nicht erwähnt, weil man mit dem Wort im alltäglichen Niederländisch keine Weihnachtswünsche formuliert.

Man könnte noch sagen “Er heerste een beschouwelijke stemming op de kerstmarkt”, aber das ist kein gängiger Satz.

Nochmal kurz zurück zu “besinnlich”, es gibt das Wort “bezinning” im Niederländischen. Ein passender Wunsch wäre dann “ik wens je hele fijne kerstdagen en momenten van bezinning”. Das wäre noch möglich.

Oft benutze Weihnachtswünsche sind:
- een prettig kerstfeest
- prettige kerstdagen
- een zalig kerstfeest
- een prettige Kerst
- een vrolijk kerstfeest

2 „Gefällt mir“

Vielen Dank, @ralf für die Erläuterungen ! :slight_smile:
.
Ich eröffne dazu an anderer Stelle einen thread über Wünsche / Ausdrücke, ok?

Groetjes,
Rike

2 „Gefällt mir“

Eine gute Idee, Rike :slight_smile: Zur Inspiration:

3 „Gefällt mir“