Einen schönen ersten Advent!

Van harte gefeliciteerd met je verjaardag, Anja. :gift:

2 „Gefällt mir“

Alvast een prettige, misschien ook een “besinnliche”( "@ralf hoe kan ik dat vertalen? Ik bedoel een rustige, sfeervolle, dag) tweede Advent gewenst.

We waren vandaag bezig :slight_smile:

3 „Gefällt mir“

Er is er één jarig, hoera, hoera! :musical_score::notes::notes::musical_note::notes:

2 „Gefällt mir“

Bedankt! @RalfN @ralf @JuttaS @Andrea1 @Kitty
Het was een leuke, gezellige verjaardag!

3 „Gefällt mir“

Gute Frage, Rike, die Übersetzung von:

Ich musste kurz überlegen, weil dieser deutsche Standardausdruck in den Niederlanden so nicht benutzt wird. Eine passende Übersetzung wäre „een inspirerende kersttijd“.

2 „Gefällt mir“

Dank je wel @ralf :slight_smile:
Ik heb ook nog het woord beschouwelijk gevonden.
Is dat wel gebruikelijk?

Graag gedaan, Rike.

Das Wort beschouwelijk hatte ich auch schon gefunden, aber nicht erwähnt, weil man mit dem Wort im alltäglichen Niederländisch keine Weihnachtswünsche formuliert.

Man könnte noch sagen “Er heerste een beschouwelijke stemming op de kerstmarkt”, aber das ist kein gängiger Satz.

Nochmal kurz zurück zu “besinnlich”, es gibt das Wort “bezinning” im Niederländischen. Ein passender Wunsch wäre dann “ik wens je hele fijne kerstdagen en momenten van bezinning”. Das wäre noch möglich.

Oft benutze Weihnachtswünsche sind:
- een prettig kerstfeest
- prettige kerstdagen
- een zalig kerstfeest
- een prettige Kerst
- een vrolijk kerstfeest

2 „Gefällt mir“

Vielen Dank, @ralf für die Erläuterungen ! :slight_smile:
.
Ich eröffne dazu an anderer Stelle einen thread über Wünsche / Ausdrücke, ok?

Groetjes,
Rike

2 „Gefällt mir“

Eine gute Idee, Rike :slight_smile: Zur Inspiration:

3 „Gefällt mir“