Cultuurverschillen tussen Nederlanders en Duitsers

Een kennis van mij had mij enige tijd geleden aangemoedigd, om toch over de verschillen tussen Nederlanders en Duitsers nog verder te berichten. Eerst dacht ik, hmm, daar heb ik helemaal niet zo veel over te berichten, maar pas toen ik Louis, mijn levensgezel, na een lange tijd in de telefoonwachtrij van een verzekeringsmaatschappij, vrolijk met een callcenter medewerkster kletsen en flirten hoorde wist ik het weer: Er zijn toch nog grote culturele verschillen tussen Nederlanders en Duitsers! Zeker, Louis gaf een goede opening toen hij de dame meedeelde dat hij na een lange wachttijd aan het telefoon zojuist besloten had in zijn boterham te bijten en nu helaas niet heel goed te verstaan is. De medewerkster van het callcenter antwoordde met een helder lachen zoals de klok van een kerktoren. Om zo te zeggen het “parelde” door het telefoon tot in mijn verbaasde oren. Ook het verdere gesprek was vrolijk en vol van luid gelach. De medewerkster spande zich heel erg in om Louis’ vragen tot zijn volledige tevredenheid te beantwoorden!

Hoe anders is dat (grotendeels) in Duitsland! Wanneer men daar na een eveneens lange wachttijd aan het telefoon eindelijk de stem van een levend wezen hoort en het vrolijk aanspreekt, hoort men eerst …. NIETS. Daarna hoort men een gespannen of verveeld stem, die misschien zo geoefend wordt dat de klant niet durft te vragen. Durft hij het toch en namelijk op een bijzonder beleefde manier en met hetzelfde klok-helder stemmetje (zie boven) hoort men in eerste instantie…. NIETS. Terwijl men zich al afvraagt of de vraag misschien te moeilijk geweest is of zij al beledigend was of men zich toch de moeite moest nemen en de antwoord op deze vraag zelf in het internet te zoeken, kruipt er toch een antwoord door de lijn. Iedere Duitse weet, wat nu komt. Hier zal ik jullie een kleine keuze van de mogelijke (chagrijnige) antwoorden geven:

  1. De klant heeft de foute nummer gedraaid. De juiste nummer weet de medewerker/de medewerkster niet.

  2. Hij/zij kan niets vinden onder de aangegeven klanten nummer.

  3. De klant heeft de juiste nummer gedraaid, maar het systeem is pas gecrasht. Wanneer het weer zal functioneren staat in de sterren.

  4. De medewerker/de medewerkster wijst u er op, dat men het antwoord op de vraag goed in het internet kan opzoeken. Het is helemaal niet nodig om het callcenter te bellen, dat betere dingen te doen heeft.

Ik zou deze lijst eindeloos voortzetten, maar ik wil de Nederlanders niet te bang maken. Maar ik wil er ook graag aan toevoegen, dat het ook in Duitsland opvallende uitzonderingen op die regel zijn. Ook zijn er zeker beruchte uitzonderingen op die regel in Nederland. Ik zal niet opgeven, om me na een urenlang wachttijd met een kraak helder stemmetje te melden en mijn belang vrolijk aan de orde stellen. Ik ben nog steeds van mening: „Zo als men het in de bos roept, schalt het eruit!“

Met deze verwachting neem ik vandaag afscheid van jullie tot het volgend keer, wanneer mij de verschillen tussen de culturen weer bijzonder opgevallen zijn.

16 „Gefällt mir“

Wat grappig :joy::joy::joy: Zo is het precies in Duitsland :de: :+1::slightly_smiling_face:

2 „Gefällt mir“

Kijk en dat is nou de reden dat Rudi Carell zo populair werd in het o zo droge Duitsland, hij probeerde tenminste het zonnetje te laten schijnen op de zaterdagavonden. Gelukt is het hem maar ten dele, want onze humor wordt in Duitsland niet echt geapprecieerd, dat mag ik na 50 jaar misschien beweren.
Wellicht verandert er iets met de komst van leuke stukjes op o.a. TikTok.

4 „Gefällt mir“

Hallo,
Twee jaar geleden zat ik in een cursus Nederlands in onze volksuniversiteit. We hadden een Nederlandse lerares die het constant over de verschillen tussen onze landen had.
Daarbij beschreef ze altijd situaties waar ze in Duitsland onvriendelijke mensen, bvb in winkels, tegengekomen was, een zei ze dat ze zoiets nooit in Nederland beleeft zou hebben.
Alle cursisten waren het met haar eens. Ook ik heb altijd heel aardige mensen ontmoet als ik in Nederland was geweest. Maar ik, zoals de anderen cursisten, kennen Nederland bijna uitsluitend door vakanties. Daar heb je meestal geen druk en ben je erop ingesteld een fijne tijd door te brengen.

Misschien is het de belangrijkste Duitse eigenschap dat de mensen ervan genieten de andere Duitsers slecht te vinden. Ik weet niet waarom! Maar als je met zo’n attitude je medemensen tegenkomt dan gaan ze precies zo reageren als je verwacht had.
Net zoals Gabriele zei: „Zo als men het in de bos roept, schalt het eruit!“

Daarom heb ik voor mezelf besloten iedereen individuel te beoordelen een niet langer over de vervelende Duitsers in het algemeen te zeuren, ookal is het soms lastig als je onderweg naar Nederland bent en kort nadat je de grens heeft overgestapt al een bijzonder vriendelijke atmosfeer kunt voelen.

7 „Gefällt mir“

Allereerst vind ik het heel leuk om als nieuwe leden op dit forum zo een discussie gestart te hebben. Als ik tijdens de Corona-quarantaine-tijd met deze blog ben begonnen was mijn bedoeling bijzondere belevenissen met Nederlanders, en in het bijzondere met mijn Nederlands levensgezel Louis, op het papier te brengen en met de gedrag van ons Duitsers te vergelijken. Om de hele verhaal iets leuker te maken, heb ik zeker mijn artistieke vrijheid haar gang laten gaan en soms een beetje overdreven. Dus, aub neemt niet alles wat jullie hier van mij lezen zo “bierernst”, zoals wij Duitsers zeggen!

Maar, Eline, je hebt natuurlijk absoluut gelijk dat je iedereen – Nederlander en Duitser – individueel gaat beoordelen: in het algemeen zijn er vriendelijke Duitsers, onvriendelijke Nederlanders, vriendelijke Nederlanders en onvriendelijke Duitsers. Ik wil de Duitsers hier niet “verunglimpfen” (kleineren) en op de andere kant ook niet vol loof zijn over de Nederlanders. Maar hoe langer ik de Nederlanders leer kennen hoe meer zie ik de verschillen tussen de beide nationaliteiten en die wil ik graag in mijn blog uitwerken.

Daarbij verheug ik me natuurlijk over ieder commentaar van jullie en zeker ook over correcties van mijn beperkt Nederlands.

Ik wens jullie nog een fijne dag.

4 „Gefällt mir“

Dan zal ik er even aan beginnen: :wink:

nieuw lid

Nederlandse

het

het

2 „Gefällt mir“

Hoi Gabriele,

Heel goed geschreven. :slight_smile:
Hier wat verbeteringen. Maar misschien kan een echte Nederlander :wink: nog even naar de tekst kijken?
Misschien @Ludo, @Anja, @Alex, @Ralf …?

Allereerst vind ik het heel leuk om zo’n discussie als nieuw lid 1) op dit forum te beginnen.

Toen 2) ik tijdens de Corona quarantainetijd met deze blog begon, was het mijn bedoeling om bijzondere ervaringen met Nederlanders, en in het bijzonder met mijn Nederlandse partner Louis, op papier te zetten en met het gedrag van ons Duitsers te vergelijken.

  1. Toen / als / wanneer (+ verleden tijd) - Taaladvies.net

Om het hele verhaal een beetje leuker te maken heb ik mijn artistieke vrijheid zijn gang laten gaan
en soms een beetje overdreven.

Dus, aub neemt niet alles wat jullie hier van mij lezen zo “bierernst”, zoals wij Duitsers zeggen!

alsjeblieft (aub wäre siezen, en wij tutoyeren elkaar op het forum, dus gewoon jij :wink: )

Dus alles met een korreltje zout nemen zoals de Nederlanders zeggen.

Maar, Eline, je hebt natuurlijk absoluut gelijk dat je iedereen – Nederlander en Duitser – individueel gaat beoordelen: in het algemeen zijn er vriendelijke Duitsers, onvriendelijke Nederlanders, vriendelijke Nederlanders en onvriendelijke Duitsers. Ik wil de Duitsers hier niet “verunglimpfen” (kleineren) en op de andere kant ook niet vol loof zijn over de Nederlanders.

Opmerking: :netherlands: het loof = :de: das Laub
:netherlands: het lof = :de: das Lob

Maar hoe langer ik de Nederlanders ken hoe meer zie ik de verschillen tussen de beide nationaliteiten en die wil ik graag in mijn blog uitwerken.

Jij ook nog een fijne toegewenst. :sunflower:

2 „Gefällt mir“

Ha Gabriele, blog jij net als ik over de cultuurverschillen tussen Nederland en Duitsland? Waar kunnen we je vinden?

1 „Gefällt mir“

dank je, Helga, voor de verbeteringen.
Enige lidworden zijn niet mijn sterkste kant.

1 „Gefällt mir“

Wat bedoel je precies? Dass die Artikel nicht deine Stärke sind? Dann sagst du auf Niederländisch:

Lidwoorden zijn niet mijn sterke (sterkste) kant (ohne „enige“, das passt hier nicht)

dank je, Andrea, voor de verbeteringen en jouw moeite.
Enige lidworden zijn niet mijn sterkste kant.
Maar, het zal steeds beter worden…

Ik bedoel precies dat ik „mit einigen oder bestimmten Artikeln auf Kriegsfuß stehe“…
(zoals „gedrag“, „verhaal“, „tekst“, „terras“ etc. Maar het zal nog beter worden…
Bedankt voor jouw verbeteringen…

Ja, dat zou ik ook graag willen weten. Ich habe schon nachgeschaut, aber konnte den Blog leider nicht finden. :slight_smile:

Misschien kun je even een link plaatsen?

1 „Gefällt mir“

Nou, eigenlijk schrijf ik tot nu alleen privé voor een aantal vrienden en familieleden.
Ik heb geen blog in het internet gesteld. Maar Ralf moedigde me aan de verhaltjes, als ik hen beter zou noemen, hier in te stellen.

2 „Gefällt mir“

Lidwoorden (met twee o)

@Rike hat da einen guten Tipp gegeben. :+1:

2 „Gefällt mir“

Deze de of het oefeningen zijn heel goed. En ik ben heel blij als ik elke vier maanden een keer geen fout maak :wink:

Leuk idee van onze @Ralf. :smiley:

PS: op internet

1 „Gefällt mir“
Taaltips voor Gabriele

Dag Gabriele,
Goed verhaal, echt uit het leven gegrepen en in nagenoeg vlekkeloos Nederlands gechreven.
Hieronder wat alternatieven/tips ter overweging :grinning:

Een kennis van mij had mij enige tijd geleden aangemoedigd, om toch over de verschillen tussen Nederlanders en Duitsers nog verder te berichten.

  • Een kennis van mij moedigde me enige tijd geleden aan om nog wat meer te vertellen over de verschillen tussen Nederlanders en Duitsers.

maar pas toen ik Louis, mijn levensgezel, na een lange tijd in de telefoonwachtrij van een verzekeringsmaatschappij, vrolijk met een callcenter medewerkster kletsen en flirten hoorde wist ik het weer:

  • maar toen ik Louis, mijn levensgezel, na een lange tijd in de telefoonwachtrij van een verzekeringsmaatschappij, vrolijk hoorde kletsen en flirten met een callcenter-medewerkster wist ik het weer:

Louis gaf een goede opening toen hij de dame meedeelde

  • Louis begon goed toen hij de dame meedeelde

om Louis’ vragen tot zijn volledige tevredenheid te beantwoorden!

  • om Louis’ vragen tot volle tevredenheid te beantwoorden!

Durft hij het toch en namelijk op een bijzonder beleefde manier en met hetzelfde klok-helder stemmetje (zie boven) hoort men in eerste instantie…. NIETS.

  • Durft men het toch en wel op een bijzonder beleefde manier hoort men in eerste instantie…. NIETS.

Daarna hoort men een gespannen of verveeld stem, die misschien zo geoefend wordt dat de klant niet durft te vragen.

  • Daarna (Dan) hoort men een gespannen of verveelde stem, die misschien zo geoefend is opdat de klant niets meer durft te vragen.

Terwijl men zich al afvraagt of de vraag misschien te moeilijk geweest is of zij al beledigend was

  • Terwijl men zich al afvraagt of de vraag misschien te moeilijk, of beledigend was

of men zich toch de moeite moest nemen en de antwoord op deze vraag zelf in het internet te zoeken,

  • of men het antwoord zelf op het internet had moeten opzoeken,

Iedere Duitse weet,

  • Iedere Duitser weet, (Iedere Duitse = alle Duitse vrouwen, iedere Duitser = alle Duitse mannen en vrouwen )

wat nu komt

  • wat nu er komt

de foute nummer / De juiste nummer

  • het/een verkeerde nummer / Het juiste nummer

de aangegeven klanten nummer

  • het opgegeven klantennummer

Ik zou deze lijst eindeloos voortzetten

  • Ik zou deze lijst eindeloos kunnen voortzetten

dat het ook in Duitsland

  • dat er ook in Duitsland

Ik zal niet opgeven, om me

  • Ik zal er niet aan toegeven en me

tot het volgend keer,

  • tot de volgende keer,
5 „Gefällt mir“

Ludo, jij bent toch steeds weer verantwoordelijk voor de fijnheiden in de Nederlandse taal. Dat was de „zondagsles“. :sunflower::blush::sunflower:

2 „Gefällt mir“
Goedin2018

Dankjewel voor je compliment Freya.
A propos: nog een tipje:
(… het signaleren van) fijnheiden => fijnzinnigheden (of iets dergelijks)
:grinning:

1 „Gefällt mir“