Zoek de fouten (Nederlands)

Mijn poging:
In Zwitserland stroomt een rivier vol met forellen.

1 „Gefällt mir“

Goed zo Freyja,
Je hebt de fouten eruit gehaald en er een correcte Nederlandse zin van gemaakt.
De zin die ik had bedacht was:

  • „Daar in het Zwitserse land stroomt een rivier vol forellen.“

Er zijn alleen wat stijlverschillen:

  • Daar => duidt op de afstand - de spreker is (ver) buiten Zwitserland
  • het Zwitserse land => niet de „natie Zwitserland“ was bedoeld maar meer het „landschap van Zwitserland.“
  • vol met forellen => het normale „vol met forellen“ is om stilistische redenen gegeven als „vol forellen.“
    :grinning:

Bedankt voor de uitleg Ludo!
En naturlijk voor de “zoek-de-fouten-” taak. :sunglasses:

1 „Gefällt mir“

Super Freyja! :smiley:

2 „Gefällt mir“
Kleine taaltip voor Freyja:

natuurlijk

2 „Gefällt mir“

Wie haalt de fouten uit de zin?

  • Ons bakker geen goed baker, hij laadt het brood veel te lang in de over leggen.
1 „Gefällt mir“

Mijn voorstel: onze bakker is geen goede bakker, hij laat het brood veel te lang in de oven liggen.

2 „Gefällt mir“

Ik zou hetzelfde hebben geschreven zoals Birgit.

1 „Gefällt mir“

Prima, Birgit en Goedin2018 ,

  • Onze bakker is geen goede bakker, hij laat het brood veel te lang in de oven liggen.
    100% goed, uitstekend gedaan.
    :smiley::smiley:
2 „Gefällt mir“

Wie verbetert de volgende zin?

  • De waart tabde drei pilsjes, veegte het te veel aan schuim van de glazen, en toen hij tevreden waas over de dikte van de schuimkraag, paktte hij de glazen op, en zet hij ze op de bar voor de gasten.
2 „Gefällt mir“

Een eerste voorzichtige poging van een beginner…

Hij zette af de drie pilsjes, veegde het teveel aan schuim van de glazen, en toen hij tevreden was over de dikte van de schuimkop, hij pakte de glazen en zit hij ze op de bar voor de gasten.

1 „Gefällt mir“

De waard tapte drie pilsjes, veegde het teveel aan schuim van de glazen af(zonder komma) en toen hij tevreden was met de dikte van de schuimkraag, pakte hij de glazen op, en zette hij ze die op de bar voor de gasten.

tappen

Het is een biertje tappen = in het Duits „ein Bier zapfen“, also ein Bier vom Fass :beer:
Dus: Op je gezondheid, Freyja. :slight_smile:

tappen, tapte, heeft getapt

1 „Gefällt mir“
Andrea

Is dat een valse friend ?: tappen NL = zapfen, tappen D= im Dunkeln tappen …

2 „Gefällt mir“
Voor Freyja:

Inderdaad.
:de: im Dunkeln tappen :netherlands: in het duister tasten

zapfen (D) = tappen (NL) # tappen (D) = tasten (NL) (bv. in het duister tasten), stappen

1 „Gefällt mir“
Andrea

Dus het is wanneer je bent een beginner…:see_no_evil:
Je hebt de beginner-status lang achter je en vergeten …:sunglasses:

Nee hoor, ik ben het niet vergeten.
Und ich mache noch genug Fehler.

1 „Gefällt mir“
Andrea1

Dieser Text wird versteckt

Maar voor mij op een “high heels”-niveau . :blush:

Hoi Freyja,
Goed gedaan.
De opgeven zin was:

  • De waart tabde drei pilsjes, veegte het te veel aan schuim van de glazen, en toen hij tevreden waas over de dikte van de schuimkraag, paktte hij de glazen op, en zet hij ze op de bar voor de gasten.

De zin die ik had bedacht was:

  • De waard [1] tapte drie pilsjes, veegde het teveel[2] aan schuim van de glazen, en toen hij tevreden was over de dikte van de schuimkraag[3], pakte hij de glazen op, en zette hij ze op de bar voor de gasten.

Je hebt in jouw zin al veel verbeteringen aangebracht:

  • Hij zette af de drie pilsjes, veegd e het teveel[2] aan schuim van de glazen, en toen hij tevreden was over de dikte van de schuim kop[3] , hij pakte de glazen en zit hij ze op de bar voor de gasten.

Enkele opmerkingen:

  1. Een waard is een cafébaas, barkeeper.
  2. Heel goed is de verbetering van “te veel” in “teveel” (“te veel”, '" te erg" betekent “overmatig” ; met “het teveel” is “de overmaat”, “het overschot” bedoeld (dan is een lidwoord mogelijk) .
  3. De schuimlaag in een glas bier noemen we meestal een schuimkraag. (twee duimen dik is goed)
    :grinning:
2 „Gefällt mir“

Hoi Andrea,
Je verbeteringen zien er goed uit, kijk maar:
De zin die ik had bedacht was:

  • De waard tapte drie pilsjes, veegde het teveel aan schuim van de glazen, en toen hij tevreden was over de dikte van de schuimkraag, pakte hij de glazen op, en zette hij ze op de bar voor de gasten.

Wat opmerkingen:

  1. met af is correct, maar zonder mag ook.
    1a. met op is correct, maar zonder mag ook.
  2. bij tevreden zijn passen de voorzetsels mee, met en over , (weinig verschil)
  3. die is een goed alternatief voor hij ze
    Prima

PS Wat aardig van je dat je Freyja hebt geholpen . :smiley:

3 „Gefällt mir“