Hallo,
Gibt es einen Unterschied im Gebrauch der Verben “sterven” und “overleden”?
Groetjes
Leo
Hallo Leo,
Een voorbeeld :
Eens zullen we allemaal sterven, we zijn dan gestorven.
of:
Eens zullen we allemaal overlijden, we zijn dan overleden.
Ik hoop dat je er wat aan hebt.
Groetjes,
Jan
Jij bedoelt zeker „overlijden“.
„Overlijden“ scheint mir gängiger zu sein.
Ich würde nie sagen „mijn buurman is gestorven“ maar wel „mijn buurman is overleden“.
Aber warum und wieso, das werden Dir hier sicher die Muttersprachler hier sagen.
Hach, der Jan war wieder schneller.
Aber nicht viel schneller…
Ik zou ook zeggen “Mijn buurman is overleden”, dat klinkt netter in het Nederlands.
Maar het gebruik van de woorden "sterven"of “gestorven” mag ook.
Nächstes mal warte ich bis du geantwortet hast.
Hoi Helga (@leo), overlijden und sterven sind im Prinzip Synonyme. Ich sehe da stilistisch nicht wirklich einen Unterschied.
Bedankt voor snelle verklaring…( Danke für die schnelle Erklärung).
In de krant las ik soms allebei woorde. ( In der Zeitung las ich manchmal beide Worte.)
Een fijne avond nog.
Helga
Hallo Leo,
wie die Anderen schön sagten kannst du normalerweise beide Wörter nützen. Nur feste Redewendungen sind eine Ausnahme. z. B.: Hij ligt op sterven. (Er liegt im Sterben.)
[details=Sprachtipps für Leo][quote=“leo, post:7, topic:1753”]
Bedankt voor de snelle verklaring. --> Im Niederländischen sagt man eher: de snelle uitleg
[/quote]
[quote=“leo, post:7, topic:1753”]
allebei woorde --> beide woorden oder allebei de woorden
[/quote][/details]
Hallo Elsa,
Dat vind ik leuk,omdat je mij fout verbetert. Ik leer nog niet zo lang Nederlands. Meestal lees ik een boek of kijk en DVD met ondertitel.
Een fine avond nog.
Groetjes
Helga
Hallo Anja,
Vielen Dank für deine Erklärung.
Groetjes
Helga
Boeken lezen en dvs kijken zijn prima manieren om met een vreemde taal bezig te zijn, Helga