Woorden zoals "Excuus-Truus" gezocht

Beste Nederlanders,

toen ik vandaag in mijn “Woordenlijst Nederlandse taal” bladerde kwam ik het woord “Excuus-Truus” tegen. Volgens Wikipedia wordt zo een vrouw genoemd, die slechts in een functie getolereerd wordt om de schijn van seksisme te vermijden.

Maar “excuus” rijmt op “Truus” (en ook op “Guus”) en dat vindt ik heel erg grappig.
En daarom ben ik op zoek naar woorden, bij die de bezigheid op de naam rijmt.

Ik dacht er bij voorbeeld aan trim-Wim, slaap-Jaap, vrees-Kees (of lees-Kees), denk-Henk, maak-Sjaak, troost-Joost ezv. Of deze woorden daadwerkelijk bestaan, weet ik helaas niet!

Hebben jullie nog andere Ideeen?
Of kent iemand van jullie nog andere soortgelijke woorden, die daadwerkelijk in het Nederlands bestaan?

Alvast bedankt!

Ricardo!

1 „Gefällt mir“

Om in dezelfde trant te blijven (namelijk ‘tokenposities’) kwam ik Alibi-ALi tegen, maar die komt behoorlijk discriminerend over.

Verder ken ik een woord dat gebruikt wordt voor typiste: Typ-Miep. Variant: tikteef (grof).

Maar er zijn ook mannelijke varianten: Excuus-Guus en vulknul (vakkenvuller in een supermarkt)

Over het algemeen negatief, sexistisch en/of discriminerend.

2 „Gefällt mir“

Dat is ook heel erg grappig, bedankt hiervoor!

Ricardo, misschien vind je het grappig klinken, maar dit is geen woord dat je in de praktijk moet gebruiken want het is heel negatief, zoals @BrutallyFrank al zegt.

Okay beste Alex, hartelijk dank voor deze hint. Zo leer ik het Nederlands meer en meer…

1 „Gefällt mir“

Van “vulknul” moest ik echt in de lach schieten. :joy:

2 „Gefällt mir“

Het mij onbekende „Type-Miep“ is ook wel neerbuigend maar niet zo erg als "tikpoes"en „type-geit“ . Onbeschofte (= niet beschaafde) uitdrukkingen!.

Ja, dan hebben we nog Jan Lul…al rijmt dat niet.

En Kaatje Kut, met alliteratie.

En eentje die wel rijmt, Sjaak Trekhaak.

Oh, en Urbanus van Anus (van de bekende komiek Urbanus).

Ter info: allemaal beledigende (scheld)woorden die je beter niet in de praktijk gebruikt.

“Excuus-Truus”, het zal je maar gezegd worden. De constructie lijkt tamelijk uniek, tenminste, ik kan uit de losse pols geen soortgelijk alom bekend voorbeeld vinden. Of het rijmt niet, of de combinatie deugt niet of niemand kent hem.

  • regelneef is qua begrip wel leuk, maar het allitereert en rijmt niet goed;
  • paashaas doet het beter, maar de betekenis is niks. Wel kun je er mee spelen: een paashaas is een haas van pa (=vader) die met Pasen het haasje is. Onzin natuurlijk.
    Ik hoop dat er nog mooie exemplaren worden gevonden, liefst positieve.
Taaltip

Ha Saylana,
Lachen is gezond. Een opmerking: de combinatie „moest ik schieten“ is niet 100%
Hopelijk vind je het leuk wat alternatieven te leren kennen:
Van, om of bij „vulknul“:

  • schoot ik in de lach
  • moest ik erg lachen
  • moest ik hartelijk lachen
  • ben ik in de lach geschoten
  • schoot ik echt in de lach
  • sprongen de tranen in mijn ogen van het lachen
  • lag ik naast mijn stoel van het lachen
  • lag ik in een deuk (omgangstaal)
3 „Gefällt mir“

Misschien mag “brombeer” voor half-geld meespelen.
Te weinig rijm, maar ja, “het is een kniesoor die daarop let.”:grinning:

1 „Gefällt mir“

Wat aardig al die beren en bessen op een rijtje.
Sommige zijn heerlijk :yum:, andere zijn niet te pruimen :angry:.

1 „Gefällt mir“

Smaken verschillen :wink: