Wij vs. We en de

In dem Lied “Wij zijn Nederland” wird einmal Wij gesungen und einmal We. Beides heißt doch “wir” aber in welchem Zusammenhang benutze ich welches?

“de” = der, die, das
Kann man “de” auch mit “den” übersetzen? Den Satz: “Riep een van de ministers plotselin” würde ich eher mit " Rief einer von den Minister plötzlich" übersetzen.

Es gibt im Niederländischen betonte und unbetonte Formen: je/jij, we/wij, ze/zij. Wann welche Form verwendet wird, ist abhängig von Kontext und Betonung.
Schau mal hier:

2 „Gefällt mir“

Ja, kann man. Das Äquivalent der deutschen Fälle wird im Niederländischen meist mit einer Kombination aus Präposition und Artikel gebildet, nur sehr selten (in alten Redewendungen z.B.) werden Artikel gebeugt.

Rief einer der Minister plötzlich - hier ist es tatsächlich auch „der“

sonst müsstest Du „rief einer von den Ministern plötzlich“ sagen.

Aber grundsätzlich stimmt es, das „de“ kann auch „den“ heißen.

PS: Sorry, dass ich hier Dein Deutsch verbessere…

1 „Gefällt mir“