Hi Jessi, das ist eine interessante Frage. Sie hat vielleicht sogar mehr mit Kultur als mit Sprache zu tun, denn als Niederländerin habe ich umgekehrt gar nicht das Bedürfnis, das, was übrig bleibt, hervorzuheben
Dein Vorschlag mit nog finde ich sehr passend.
Ich würde also tatsächlich sagen:
Ik wens je nog een fijn weekend/een fijne week
oder etwas wie:
Fijn weekend nog!
Man könnte zwar sagen: Ik wens je nog een fijne rest van de week, aber ich glaube nicht, dass das im Niederländischen sehr weit verbreitet ist.
Was auf jeden Fall nicht geht, ist restweek oder restweekend.
Das ist ein interessanter Ansatz. Das mag vielleicht der Grund sein, warum ich tatsächlich bisher noch nichts Passendes gefunden habe. Die Übersetzung ist auch eigentlich ganz schön, weil sie schon etwas positiver klingt. als ich das im Deutschen schreibe
Vandaag was ik even bij de bouwmarkt, en er special op gelet hoe wij nu zoiets zeggen (het is mijn moedertaal, maar mij valt het amper meer op) als wij bijvoorbeeld de kassière groeten.
Een prettige dag nog of een prettige dag verder. Ik geef toe dat zoiets voor een week wat vreemd klinkt"…