slechtvalk - muurkalk
Het nieuwe woord is:
goudvink
slechtvalk - muurkalk
Het nieuwe woord is:
goudvink
goudvink - bloedlink
Het nieuwe woord is:
krielkip
krielkip - tijdstip
En het nieuwe woord is:
Het nieuwe woord is:
kampioenschap
kampioenschap - wetenschap
Het nieuwe woord is:
hersenpan
Voor mij is “schap - schap” niet echt een rijm. Voelt dit voor Nederlanders anders, Ludo?
Ik vind het eerlijk gezegd ook een beetje sjoemelen, Ludo
Wat denken jullie van:
kampioenschap - rijstepap?
Klopt, het een kreupelrijm. Kreupelrijm - Wikipedia
Maar ja, het zou eigenlijk een woord moeten dat rijmt er op „-oenschap“.
Zo’n woord wist ik zo niet zo snel, zodoende heb ik mij een moeten behelpen.
Met permissie, Alex, dat rijmt ook niet echt…
Wellicht wordt er ook nooit een goed rijmwoord.op kampioenschap gevonden.
Maar zeg nooit: „nooit“, je weet het nooit.
Nee Toetje je hebt gelijk.
Bij kampioenschap is “-schap” zonder klemtoon.
Die ligt op “oen” of “ioen”.
Een goed rijmwoord zou moeten eindigen op “-ioenschap” of “-oenschap”.
Dat zal voor Duitsers niet anders zijn, vermoed ik.
Echt mooi vind ik het ook niet, maar in de supermarkt heb je een mihoenschap
Nieuw woord:
Bamischijf
Bamieschijf - klusbedrijf
Een nieuw woord:
winkeldochter (Een grappig woord, heb ik net gelezen)
Waar ben je het woord tegen gekomen, Verena? Ik heb het nog nooit gehoord, en vraag me af, wat de betekenis zou zijn?
winkeldochter = Ladenhüter
Een mooie ra-ra-ra-tje-woord?
Misschien:
Ligt in de Duitse hoek en wordt niet aan de man gebracht.
Wat denk je ervan, @Ludo?
Ja, Peter dat is een mooie vondst. Prachtig.
Danke Andrea! Ich hatte nicht gesucht…
Hier gaat iets fout😉
„Agrar. Bedrijf“ wordt vaak geschreven als afkorting voor agrarisch bedrijf. Volgens mij als 2 woorden geschreven. Klusbedrijf is 1 woord. Waarom dat zo is, weet ik niet.
Aha … dan nemen we het ‘klusbedrijf’. Ik heb het boven al verbeterd.
Moeilijk met het uiteen- of aaneenschrijven van woorden in het Nederlands. Vaak is het anders dan in het Duits.
Es heißt bamischijf ohne „e“, Peter
Ja, dat is erg mooi cryptogramwoord. Voor een Ra-ra-tje toch wel wat moeilijk, denk ik. Je kan hem
best als NL-cryptogram opgeven.
PS
Weet je dat je voor “aan de man brengen” ook kan zeggen “valt niet aan de man te brengen?” Dat “valt niet” betekent zoiets als: Wat je ook doet, wat je ook probeert, het lukt niet …
Als iets alleen maar met erg veel moeite zal lukken, kan je zeggen "Het valt niet mee om …(bijvoordbeeld : Het valt niet altijd mee om cryptogrammen op te lossen.