Was ist dein niederlĂ€ndisches Lieblingsessen? 🍰

Alles klar, verstehe, Inge.

Hoihoi Inge, ik was eens in Hasselt, Brussel, Oostende, en De Haan. Meestal maar korte bezoekjes. Ik zou graag eens naar Brugge gaan, misschien dit jaar nog wel.
Groetjes :smiley:

1 „GefĂ€llt mir“

Oh ik ben ook nog nooit in Brugge geweest
Als je ooit, wanneer het ervan komt, naar Brugge gaat en het plezant zou vinden een forumlid te ontmoeten hou ik me aanbevolen.:upside_down_face:

1 „GefĂ€llt mir“

Oh ja!! Van kaassoufflé houd ik ook! :heart_eyes:

3 „GefĂ€llt mir“

Verschillende broodjes in een echte broodjeszaak dat was vroeger „je van het“ en langzaam worden deze zaken minder, de fastfood zaken nemen over hand toe.
Dus mocht Ă©Ă©n van jullie een broodjeszaak ontdekken, probeer maar eens een broodje tartaar met uitjes. Mijn vrouw kan er sinds ze die broodjes kent niet meer van afblijven.

2 „GefĂ€llt mir“

Kaassoufflé kun je alleen met lange nagels eten (zo heet is het)
is daarom meer geschikt voor dames? :wink:

1 „GefĂ€llt mir“

Of voor gitaarspelers 
 :wink:

2 „GefĂ€llt mir“

Waar moet ik beginnen

Pannenkoeken (nieuwe spelling
) lekker en veelzijdig, zoet of hartig.

En Pindakaas :slight_smile: in Duitsland vind je alleen Amerikaanse pindakaas, die vind ik vreselijk. Misschien een brief aan Calvé schrijven waarom ze niet meer exporteren.

4 „GefĂ€llt mir“

Dat is me ook opgevallen. Pindakaas met suiker. Bah.

Ik bestel tegenwoordig pindakaas bij de Pindakaaswinkel in Amsterdam:

4 „GefĂ€llt mir“

Hallo Alex,ik geloof van wel,hij bak met misschien olie het deeg en krenten,echt lekker.
Mein hollĂ€ndisch ist nicht so gut,um es richtig auszudrĂŒcken:In den Teig kommt außer Mehl, Eier und Milch etwas Öl und viele große Rosinen. Echt lecker.
Ein großes Lob fĂŒr das Forum. Ich konnte nur zwei Semester die hollĂ€ndische Sprache lernen,weil es an der Volkshochschule keinen Sprachlehrer fĂŒr hollĂ€ndisch mehr gibt. Das verstehende Lesen klappt ganz gut.Ich freue mich schon auf die nĂ€chste Zusammenfassung
liefs
Helga

3 „GefĂ€llt mir“

Hoi Helga,

Ha, dat klinkt inderdaad goed :slight_smile:

Du könntest es auf NiederlÀndisch so sagen:

Het beslag bestaat uit meel, eieren, melk, een scheutje olie en een heleboel grote rozijnen.

En kijk eens wat ik toevallig gisteren gegeten heb 
 een appel-spek-rozijnenpannenkoek :slight_smile:

PS Danke fĂŒr das Lob! An den Volkshochschulen ist oft nach wenigen Semestern Schluss, weil sich keine Dozenten finden fĂŒr die NiederlĂ€ndisch-Kurse.

3 „GefĂ€llt mir“

En dat smaakt? :fearful:

1 „GefĂ€llt mir“

met spek? zonder heelgraag.

Ik denk dat is helemaal geen rare combinatie. Ik eet ook graag vijgen met bacon bijvoorbeeld. Dat smaakt ook heeeeel goed! Dus rozijnen en spek lijken me daarom geen rare combinatie te zijn
 :slight_smile:

5 „GefĂ€llt mir“

Wat denk jij dan? :wink:

Sagst du das, weil du vegetarisch bist/keinen Speck magst, oder weil du die Kombi komisch findest, Helga?

Speck-Apfelpfannkuchen ist in den Niederlanden ein Klassiker. Wie Jessi schon sagt passen sĂŒĂŸ und herzhaft richtig gut zusammen. Man muss sich nur darauf einlassen (wollen).

2 „GefĂ€llt mir“

Ik moet wel toegeven dat ik ook heel lang dacht dat deze combinatie helemaal niet kan, toen ik het heb geproefd en heel smakelijk vond . :blush:

3 „GefĂ€llt mir“

[details=taaltip voor Jessi]Ik denk dat je bedoelt

[quote=“GoodbyeRoutine, post:118, topic:73”]
tot ik het heb geprobeerd en het heel smakelijk vond.
[/quote][/details]

1 „GefĂ€llt mir“

[details=Frage zum Sprachtipp][quote=“alex, post:119, topic:73”]
tot ik het heb geprobeerd en het heel smakelijk vond.
[/quote]

tot is idd veel beter! ja!

Bezieht sich geprobeerd dann auf die Kombination? Oder ginge geproefd trotzdem, weil es in dem Zusammenhang ja mit dem Essen und somit dem smaak (als zintuig) zu tun hat?:see_no_evil: @alex [/details]

1 „GefĂ€llt mir“

Ja, geprobeerd bezieht sich auf die Kombination. Damit sagst du eigentlich, dass du einen solchen Pfannkuchen mal gegessen hast.

Proeven (geproefd) geht auch, aber das heißt fĂŒr mich eher, dass du einen Happen probiert hast. Der Unterschied ist fein und wird vielleicht auch nicht von allen Muttersprachlern so empfunden.

1 „GefĂ€llt mir“