Was fällt dir ein zu ...? Mit niederländischen Beispielsätzen

Dankzij m’n achteruitrijcamera bots ik niet meer tegen paaltjes.

Het volgende woord is: landschap

1 „Gefällt mir“

Bij mooi weer met Pasen laten veel mensen hun afval achter in het landschap.

Het nieuwe woord is:

De ooievaar

1 „Gefällt mir“

In Friesland zie ik altijd met Pinksteren één broe(i)dend paartje ooievaars.

Zin in een nieuw woord? Het is immers.

1 „Gefällt mir“
taaltip

broeiend => broedend

Dan vieren we ons trouwfeest want we zijn immers 25 jaar getrouwd.

NB Immers is ouderwets, tegenwoordig zegt men “want.”

Nieuw woord: komisch

3 „Gefällt mir“

Ik denk dat je een broedend paartje bedoelt, Leonard :wink:

broeiend = brühend
broedend = brütend

Ah, ik zie net dat @Ludo je daar al op heeft gewezen :slight_smile:

Natuurlijk bedoelde ik één broedend paartje. De fingers wilden anders dan de kop.

1 „Gefällt mir“

Dat zou bijna komisch zijn als’t niet zo treurig was.

Nieuw woord wordt verkiezing

2 „Gefällt mir“

De verkiezing verkiezingen voor het Europees Parlament Parlement is zijn in Nederland op 23 mei.

Mijn nieuwe woord:

klokhuis

Je neemt een appel in handelskwaliteit, snijd hem in twee delen, verwijdert het klokhuis en geniet ervan.

Het nieuwe woord is stelsel

1 „Gefällt mir“
Taaltips voor leon-art

fingers => vingers
je … snijd => je snijdt
appel in handelskwaliteit => liever: van handelskwaliteit
:grinning:

2 „Gefällt mir“

In een stelsel kan men een patroon van samenhangende elementen ontdekken. :roll_eyes:

Nieuw: schoenlepel

1 „Gefällt mir“

Als je niet goed kunt bukken om jouw je schoenen aan te trekken, omdat jouw je knieën pijn doen, raad ik je aan een lange schoenlepel te gebruiken.

Het nieuwe woord:

De tekenbeet

2 „Gefällt mir“

Het aantal ziektegevallen als gevolg van tekenbeten is gestegen.

Nieuw: vakantie plannen

Hier nog een paar verbeteringen:

Je schoenen en je knieën hebben niet de nadruk, dus hier gebruik je geen jouw maar gewoon je.

4 „Gefällt mir“

In januari hebben wij onze vakanties gepland: in mei gaan we voor twee
weken naar Polen en in juli zijn we op vakantie in Deventer.

Het nieuwe woord is fietstocht.

1 „Gefällt mir“
Voor Franzing:

Super, lass Dir die Pierogis schmecken. :yum:

weken ipv. weeken

Ik zou vakantie schrijven ipv. vakanties.

2 „Gefällt mir“
voor Andrea

Werden wir machen :yum:

dank je wel (den Unterschied zwischen offenen und geschlossenen Silben kenne ich zwar, aber es ist noch nicht immer „intus“)

2 „Gefällt mir“

Het is een fenomeen, op een fietstocht heb ik altijd tegenwind.

Het volgende woord in de reeks is bijgeloof.

1 „Gefällt mir“

Ik in principe ook, Andrea. Maar omdat het hier concreet om twee verschillende vakanties gaat kan het meervoud (deutsch: Plural) in dit geval ook :slight_smile:

2 „Gefällt mir“

Dat vrijdag de dertiende van een maand ongeluk brengt, is een vorm van bijgeloof. (Dus: maak liever geen fietstocht op zo’n dag!)
Wees ook voorzichtig met: jeu-de-boulen:roll_eyes:
:grinning:

2 „Gefällt mir“