Vorne hui, hinten pfui

Wie heeft er een betere vertaling voor de uitdrukking “vorne hui, hinten pfui” dan het wat plastische “van boven bont en van onderen stront”?

1 „Gefällt mir“

Hoezo beter, Ingrid? Ik vind dat juist een prima vertaling :wink: De Duitse uitdrukking is ook behoorlijk salopp.

4 „Gefällt mir“

Het is een feit
dat een geit
van voren bijt
en van achteren schijt.

Ook nogal grof, maar wel grappig.

1 „Gefällt mir“

Maar niet echt een antwoord op de vraag van @Ingrid.2017 :wink: Dit hoort meer thuis bij de limericks en rijmpjes, Ruud.

1 „Gefällt mir“

Ik ken het nog wat uitgebreider: het is een feit, dat de geit die Koba heit, van vorenen bijt en van achteren schijt.

2 „Gefällt mir“

In het door @Ludo geüploade bestand „eetspreuken“ las ik nog „Smakelijk eten, kont vol scheten“.