Diskussionsforum Niederländisch für Deutsche – Deutsch für Niederländer

Verzendgegevens

Ist verzendgegevens die Empfängeranschrift oder die Absenderanschrift oder zwingend beides oder nicht genauer definiert und kann das eine und / oder das andere sein?

Konkret: Beim Verkauf bei Marktplaats bekommt man die Meldung

Verstuur naar: wie_het_gekocht_heeft!

Verzendgegevens: moet_hier_de_verkoper_of_koper_staan?

Ik vraag omdat ik het vermoeden heb dat eer een nieuwe oplichtingsmethode geprobeerd wordt.

Onduidelijk.
Normaal gesproken zou ik zeggen dat met verzendgegevens het totaal aan informatie over de verzending bedoeld is. Hoe groot is het pakje, hoe lang duurt de verzending etc.

Eventueel zou de geadresseerde bedoeld kunnen worden.

1 Like

En wat is er dan te doen eventueel?

1 Like

Hartstikke bedankt Peter. Dan was het niet alleen voor mij onduidelijk. Ik heb net bericht van marktplaats gekregen en alles is / was in orde – dus geen fraudepoging. Maar i.d.d. zijn verschillende meldingen, die je van marktplaats en post.nl krijgt niet duidelijk geweest en hebben ook verkoper en koper door elkaar heen gemengd. Dus geen verassing dat er verwarring ontstaat.

Ze zullen de berichten voor de toekomst nu juist aanpassen en ook duidelijk maken! :slight_smile:

Ik ben 3 uur kwijt aan recherches, mails, belletjes enzovoort, tot ik nu zeker weet wat er aan de hand was… :open_mouth:

In het Duits is het denk ik duidelijk met “Empfänger”, “Absender” und “Versandinformation” (was normalerweise die kompletten Infos bezeichnet).

4 Like

Hallo Peter,

Du meinst sicherlich verrassing (mit zwei r) ( = Überraschung).
Verassing (mit einem r) ist im Deutschen die Einäscherung. :grimacing::grinning:

Leuke fout. :smiley:

1 Like

Maar gebruikelijk is dit woord niet, normaliter hebben de mensen het over een crematie.

2 Like

Ich habe auch nur gesagt, wenn man beim Wort Verrassing ein r vergisst, dass es dann keine Überraschung ist, sondern eine Einäscherung. :slight_smile:

Ja, und gebräuchlich ist der Begriff de crematie. Das stimmt. :slight_smile:

Guter Hinweis, Gabi. :slight_smile:

2 Like

Anders meinte ich das auch nicht… :smile: