Taalkronkelvrijdag – unbeabsichtigt komische Sätze (Niederländisch)

Ik snap dat niet :confused: Ik denk, mijn Nederlands er niet uitgebreid voor ???

1 „Gefällt mir“

‘… dient ontbrandbaar te zijn’ statt ‘… dient onbrandbaar te zijn’

(ontbrandbaar heißt ‘entbrennen’, onbrandbaar ‘nicht brennbar’ :wink:

‘1 stuk reservelampje’ heißt wortwörtlich ‘Ein kaputtes Reserve-Lämpchen’

Eine ‘stompkaars’ (Stumpenkerze) kann nie ‘zelfdovend’ sein (selbstlöschend)

Eine ‘Stomkaars’, also ohne ‘p’ ist eine ‘damliche Kerze’ :wink:

3 „Gefällt mir“

[details=Sprachtipp für Verena][quote=“VerenaE, post:6, topic:1657”]
Ik denk, mijn Nederlands er niet uitgebreid voor ???
[/quote]

Ik denk dat mijn Nederlandse woordenschat er nog niet uitgebreid genoeg voor is.[/details]

Und wie nennt man auf Niederländisch die Kerze, deren Docht nicht bis nach ganz unten reicht, damit sie erlischt, bevor sie ganz runtergebrannt ist? Bei uns heißt eine solche Kerze „selbstlöschende“ Kerze.

1 „Gefällt mir“

Gute Frage. Ich habe nie davon gehört…

1 „Gefällt mir“

een kaars die vanzelf uit gaat :wink:

3 „Gefällt mir“

Hallo Kitty,

habe hier noch etwas dazu gefunden:

https://www.goedkoop-bloemschikken.nl/nl/194153-zelf-dovende-kaarsen

1 „Gefällt mir“

Ah! :smiley: Wieder etwas gelernt :wink:

Weer een nieuwe taalkronkel die in goede staat verkeerd :wink:

1 „Gefällt mir“

Naar de “bordje ziekenhuis Venray” ben ik wel benieuwd … Een soort “broodje gezond”?

1 „Gefällt mir“

Als je bij de Febo een ‘kapsalon’ kan bestellen, vind ik het niet vreemd meer om ergens een bordje ziekenhuis aan te treffen. Vraag is inderdaad wat daar op ligt… :plate_with_cutlery:

1 „Gefällt mir“

Sommigen bedrijven berijden eigen taart. Ik rijd toch liever paard… :wink:

1 „Gefällt mir“

Die „kerst op de taart“ kwam ik laatst op een andere website (Snacknieuws) ook al tegen :wink:

1 „Gefällt mir“

Wanneer je als communicatiebureau spreekt van ‚slachtvaardig‘, dan twijfel ik sterk aan de communitieve vaardigheden van dat bedrijf… :joy: Past beter bij een slagerij :slight_smile:

Een ander bedrijf heeft medewerkers die ‚horend dol‘ zijn :smiley: (wat is wél de juiste uitdrukking?)

1 „Gefällt mir“

Botbreukgarantie… Heb je dan garantie op het werk wat de chirurug heeft uitgevoerd, of weet je zeker dat je je botten zult breken in de sneeuw?

Natuurlijk gaat de schaatsmarathon niet door omdat er ijs ligt (aflassen - niet door laten gaan)

Schaatsen op open water… ik vind het knap als je dát kunt :smiley:

2 „Gefällt mir“

Voor een fraai uitzicht op een koelkast hoef ik de deur niet uit, want dat heb ik hier in de keuken ook. Een koelkast met een droogtrommel kan daarentegen wel handig zijn :joy::joy:

2 „Gefällt mir“

:joy:

1 „Gefällt mir“

Goed kussen voorkomt klachten :lips::lips::lips:

En op school zijn er best wel wat leerlingen die ik achter het behang zou willen plakken. Eindelijk heb ik van Linda wat tips hoe ik dat klaren kan :joy::joy:

4 „Gefällt mir“

:joy: Wil jij je kind weleens achter het behang plakken? Linda geeft tips.:joy:

LOL, die is goed … Bedankt Linda. :smiley:

3 „Gefällt mir“

Ik moest het vertalen. Heel plezierig. :joy:Interessant ook het artikel over de ezelbruggen. Bedankt voor de link “Genootschsp Onze Taal” :+1::sunflower:

1 „Gefällt mir“